Frederic — Oddloop — перевод на русский

Переводим и разбираем текст песни «オドループ» (Odorūpu, or «Oddloop»), автор — Frederic

Оригинальный текст

[フレデリック「オドループ」歌詞] [Verse 1]
踊ってるだけで退場
それをそっかそっかっていって
お幸せについて討論
何が正義なんかって思う
生意気そうにガム噛んで
それもいいないいなって思う
テレスコープ越しの感情
ロッカーに全部詰め込んだ

[Chorus]
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
とってもとっても退屈です

[Verse 2]
思ってるだけで行動
きっと night 音楽も踊る
タンスでダンスする現状
これはチャンスなんかって思う
カスタネットがほらたんたん
たたたたんたたんたんたたんたん
踊ってない夜を知らない人とか
この世に一人もございません

[Chorus]
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
とってもとっても退屈です

[Bridge]
いつも待ってる ダンスホールは待ってる
変わってく 変わってく 傷だらけでも待ってる
ほら踊ってる ダンスホールの未来に
色を塗って生きるのは あなた あなた
[ダンスは笑顔で待ってる] [Instrumental Break] [Chorus]
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
(待ってる 待ってる ダンスは笑顔で待ってる)
踊ってたい夜を知りたい
踊ってたい夜を気に入りたい
踊ってたい夜を知りたい
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってたい夜に泣いてるなんて
とってもとっても退屈です
踊ってたい夜が大切なんです
とってもとってもとっても大切です

Verse 1

踊ってるだけで退場
おどってる・だけ・で・たいじょう
Just by dancing, (I’m) leaving

  • 踊ってる (おどってる): Dancing, the continuous form of «odoru» (to dance).
  • だけ: Only, just.
  • 退場 (たいじょう): Leaving, withdrawal

それをそっかそっかっていって
それを・そっか・そっか・って・いって
Saying «I see, I see» to that

お幸せについて討論
おしあわせに・ついて・とうろん
Debating about happiness

  • お幸せに (おしあわせに): please, be happy
  • について: About, concerning.
  • 討論 (とうろん): Debate, discussion.

何が正義なんかって思う
なにが・せいぎ・なんか・って・おもう
Wondering what justice is

  • 何 (なに): What.
  • 正義 (せいぎ): Justice.
  • なんか: Such as, things like.
  • って: Quotation marker.

生意気そうにガム噛んで
なまいき・そう・に・ガム・かんで
Chewing gum insolently

  • 生意気 (なまいき): Insolent, cheeky.
  • そうに: In such a way, seems like.
  • ガム: Gum (borrowed from English).
  • 噛んで (かんで): Chewing, «kande» is the -te form of «kamu» (to chew).

それもいいないいなって思う
それも・いいな・いいな・って・おもう
Thinking that’s also good, good

テレスコープ越しの感情
テレスコープ・ごし・の・かんじょう
Feelings over the telescope

  • テレスコープ: Telescope (English loanword).
  • 越し (ごし): Over, through.
  • の: Possessive particle.
  • 感情 (かんじょう): Feelings, emotion.

ロッカーに全部詰め込んだ
ロッカー・に・ぜんぶ・つめこんだ
Stuffed everything into the locker

  • ロッカー: Locker (borrowed from English).
  • 全部 (ぜんぶ): Everything.
  • 詰め込んだ (つめこんだ): Stuffed, crammed, «tsumekonda» is the past tense of «tsumekomu».

Chorus

踊ってない夜を知らない
おどってない・よる・を・しらない
I don’t know a night without dancing

  • 踊ってない (おどってない): Not dancing, negative form of «odotteiru» (dancing).
  • 夜 (よる): Night.
  • を: Object marker.
  • 知らない (しらない): Do not know, negative present of «shiru» (to know).

踊ってない夜が気に入らない
おどってない・よる・が・きにいらない
I don’t like nights without dancing

  • 気に入らない (きにいらない): Do not like, negative present of «ki ni iru» (to be pleased with, to suit).

踊ってない夜を知らない
おどってない・よる・を・しらない
I don’t know a night without dancing

踊ってない夜が気に入らないよ
おどってない・よる・が・きにいらない・よ
I don’t like nights without dancing

気に入らない夜なんてもう僕は知らない
きにいらない・よる・なんて・もう・ぼく・は・しらない
I no longer know of a night that I don’t like

  • なんて: Such as, things like (used for emphasis).

踊ってない夜がない夜なんて
おどってない・よる・が・ない・よる・なんて
nights like this danceless night don’t exist

  • ない: Not exist, negative of «aru» (to be, to exist).
  • なんて: Such as, used for emphasis.

とってもとっても退屈です
とっても・とっても・たいくつ・です
Is very, very boring

  • 退屈 (たいくつ): Boring, dull.

Verse 2

思ってるだけで行動
おもってる・だけ・で・こうどう
I act just by thinking

  • 行動 (こうどう): Action, behavior.

きっと night 音楽も踊る
きっと・night・おんがく・も・おどる
surely night music also dances

  • きっと: Surely, certainly.
  • 音楽 (おんがく): Music.
  • 踊る (おどる): To dance.

タンスでダンスする現状
たんす・で・だんす・する・げんじょう
Dancing in the wardrobe, that’s the current situation

  • タンス (たんす): Wardrobe, dresser.
  • で: In, at (indicating location).
  • ダンス (だんす): Dance.
  • する: To do.
  • 現状 (げんじょう): Current situation.

これはチャンスなんかって思う
これ・は・ちゃんす・なんか・って・おもう
I think this is some kind of chance

  • チャンス (ちゃんす): Chance.

カスタネットがほらたんたん
かすたねっと・が・ほら・たんたん
Castanets go, look, tantan

  • カスタネット (かすたねっと): Castanets, a percussion instrument.
  • ほら: Look, an interjection to draw attention.

たたたたんたたんたんたたんたん
たたたたん・たたん・たん・たたん・たん
Tatatatan tatantan tatantan

踊ってない夜を知らない人とか
おどってない・よる・を・しらない・ひと・とか
People who don’t know nights without dancing

  • 人 (ひと): Person.
  • とか: Such as, and so on.

この世に一人もございません
この・よ・に・ひとり・も・ございません
There’s not even one such person in this world

  • 世 (よ): World.
  • 一人 (ひとり): One person.
  • ございません: Does not exist, a polite form of «ありません.»

Chorus

踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
とってもとっても退屈です

Bridge

いつも待ってる ダンスホールは待ってる
いつも・まってる・だんすほーる・は・まってる
Always waiting, the dance hall is waiting

  • いつも: Always.
  • 待ってる (まってる): Waiting, the te-form of «matsu».
  • ダンスホール (だんすほーる): Dance hall.

変わってく 変わってく 傷だらけでも待ってる
かわってく・かわってく・きず・だらけ・でも・まってる
Changing, changing, even if full of scars, [it’s] waiting

  • 変わってく (かわってく): Changing, the te-form of «kawaru» + «ku» indicating a process or change over time.
  • 傷 (きず): Scars, wounds.
  • だらけ: Full of.
  • でも: Even if, but.
  • 待ってる (まってる): Waiting, the te-form of «matsu».

ほら踊ってる ダンスホールの未来に
ほら・おどってる・だんすほーる・の・みらい・に
Look, dancing, in the future of the dance hall

  • ダンスホール (だんすほーる): Dance hall.
  • 未来 (みらい): Future.

色を塗って生きるのは あなた あなた
いろ・を・ぬって・いきる・の・は・あなた・あなた
The one living by painting colors [in life] is you, you

  • 色 (いろ): Color.
  • 塗って (ぬって): Painting, the te-form of «nuru».
  • 生きる (いきる): To live.
  • のは: Indicates subject of the verb.
  • あなた: You.

[ダンスは笑顔で待ってる]
[だんす・は・えがお・で・まってる]
[The dance is waiting with a smile]

  • ダンス (だんす): Dance.
  • 笑顔 (えがお): Smile.
  • 待ってる (まってる): Waiting, the te-form of «matsu».

Instrumental Break

Chorus

踊ってたい夜を知りたい
おどってたい・よる・を・しりたい
I want to know the nights I want to dance

踊ってたい夜を気に入りたい
おどってたい・よる・を・きにいりたい
I want to like the nights I want to dance

踊ってたい夜を知りたい
おどってたい・よる・を・しりたい
I want to know the nights I want to dance

踊ってない夜が気に入らないよ
おどってない・よる・が・きにいらない・よ
I don’t like nights when I’m not dancing

気に入らない夜なんてもう僕は知らない
きにいらない・よる・なんて・もう・ぼく・は・しらない
I no longer know nights that I don’t like

踊ってたい夜に泣いてるなんて
おどってたい・よる・に・ないてる・なんて
Crying on nights I want to dance

  • 踊ってたい (おどってたい): Want to dance.
  • 夜 (よる): Night.
  • に: In, at.
  • 泣いてる (ないてる): Crying, the te-form of «naku».
  • なんて: Things like, used to express disbelief or emphasize the extremity of a situation.

とってもとっても退屈です
とっても・とっても・たいくつ・です
It’s very, very boring

踊ってたい夜が大切なんです
おどってたい・よる・が・たいせつ・なん・です
The nights I want to dance are important

  • 大切 (たいせつ): Important.

とってもとってもとっても大切です
とっても・とっても・とっても・たいせつ・です
It’s very, very, very important

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, ютьюб-блогер

Добавить комментарий