Эрих Мария Ремарк «Три товарища» переводы на русский язык, сравнение

сравниваем разные переводы «Трех товарищей» Ремарка на русский язык

YouTube player
Три товарища Ремарка — ПЕРЕВОДЫ на русски язык — Сколько их? Какой лучше?

Как думаете, сколько существует переводов «Трех товарищей» Ремарка на русский язык? Сначала я думал, что перевод один. Потом с удивлением для себя обнаружил, что перевода вроде как два. А в итоге оказалось ни то, ни другое. Давайте обо всем по порядку.

Первый перевод «Трех товарищей» был сделан в 1958 или 1959 году. … [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #15 семья Хассе воскресным утром

Читаем и переводим книгу, разбираем интересную лексику и грамматику

YouTube player

Словарь выпуска

umherwandern — бродить туда-сюда

den Kaffee aufbrühen — заваривать кофе

sprengen — (тут) опрыскивать, поливать

pfeifen — свистеть
die Pfeife — дудочка, свисток

die Drehorgel — шарманка

der Strumpf, die Strümpfe — чулок, (тут) носок

merkwürdig — странный

der Vorname — имя
der Nachname — фамилия
der Name — имя / фамилия (по контексту)

tagsüber — в течение дня

der Krach — ссора… [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #14 конец Дня Рождения, дом Роберта

Читаем и переводим книгу, разбираем интересную лексику и грамматику

Видео-разбор на ютьюбе

YouTube player
«Три товарища» Ремарка на немецком | #14 конец Дня Рождения, пансион фрау Залевски

Словарь выпуска

die Stimmung — настроение
es stimmt mich romantisch — настраивает на романтику

aufheben — упразднять, отменять
das Urteil wurde aufgehoben — приговор отменили

scheinen — казаться
der Schein — видимость, иллюзия

das Abenteuer — приключение
этимология от adventure — advent

erregen — будоражить, возбуждать
der Brief erregte … [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #11 внешность Пат

Интересные слова и выражения из книги + упражнение на перевод. Полный разбор отрывка смотрите на моем канале.

Видео-разбор на ютьюбе

YouTube player
«Три товарища» Ремарка, внешность Пат | #11

Словарь выпуска

zehnfach — десятикратно

etwas aufheben — etwas beseitigen, abschaffen, убирать, упразднять
ein Gesetz aufheben — отменить закон
Plus und Minus heben sich auf — плюс и минус дают ноль

die Achseln zucken — пожать плечами

mag sein — может быть

stottern — заикаться

Упражнение

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #10 Первая встреча с Пат

Интересные слова и выражения из книги + упражнение на перевод. Полный разбор отрывка смотрите на моем канале.

Видео-разбор на ютьюбе

YouTube player
«Три товарища» Ремарка, встреча с Пат | #10

Словарь выпуска

schimmern — переливаться

der Acker, die Äcker — поле

der Mond — луна

die Sichel — серп

zunehmen — увеличиваться, набирать вес

die Leber — печень

etwas runterkippen — быстро выпить
keinen Bissen runterkriegen — не съесть ни крошки

der Augenblick — момент

die Schlägerei — драка

das Missvergnügen — досада

schielen[читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #09 Карл-воспитатель

Видео-разбор на ютьюбе

YouTube player
Читаем и переводим «Трех товарищей» Ремарка, часть 9 «Карл-воспитатель»

Лексика из разбора

der Grund, Gründe — причина

die Jagd, -en — охота

jemanden abhängen — оставить кого-л. позади, досл. отцепиться

wirken — производить впечатление

reizen zu Dat. — подстрекать к чему-л.

der Ehrgeiz — тщеславие, славолюбие

die Ehrfurcht — благоговение

die Erziehung, erzieherisch — воспитание, воспитательный… [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #08 Бьюик позволил себе лишнего

Разбор «Трех товарищей» Ремарка и упражнения по теме.

YouTube player

jemandem zublinzeln — подмигнуть = jemandem zuzwinkern

an Dat. verlieren — сбавлять / терять

donnern — греметь

er glaubte gewonnen zu haben — он думал, что уже выиграл

übrig — лишний / в остатке
haben Sie noch was davon übrig? — у вас еще что-нибудь осталось из этого

jemandem zuwinken — дать кому-л. знак (подмигнуть, махнуть рукой и т.д.)

Упражение

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #5

Продолжаем читать и разбирать оригинальный немецкий текст «Трех товарищей» Ремарка. В этом отрывке к Роберту приходят его товарищи Отто Кестер и Готфрид Ленц, чтобы поздравить его с Днем Рождения и подарить амулет и пять бутылок отборного рома.

YouTube player

Словарь выпуска

ich werde schnell müde — я быстро устаю
ich bin gestern sehr müde geworden — я вчера очень стал
heilen — исцелять
das Heil — спасение
der Heiland — спаситель (в религиозном возвышенном смысле)
quietschen — скрипеть (die Tür, das Bett quietschte)
die Mähne — шевелюра, грива
Dat. begegnen — begegnete — ist begegnet — встречаться (случайно, резко)
Пример: ich bin ihm zufällig … [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #4

Продолжаем читать и разбирать оригинальный немецкий текст «Трех товарищей» Ремарка. В этом отрывке Роберт Локамп рассказывает о самых главных событиях своего прошлого.

YouTube player

Словарь выпуска

hochgeschossen — высокий (досл. вверх выстреливший)
der Drahtkorb — проволочная корзина (проволочный каркас)
das Maschinengewehrgeknatter — треск пулемётов
durcheinandergegangen — перемешано

Разбираемый отрывок

Ich zog einen Briefbogen aus dem Fach und fing an zu
rechnen. Die Kinderzeit, die Schule – das war ein Komplex,
fern, irgendwo, schon nicht mehr wahr. Das richtige Leben
begann erst 1916. Da war ich gerade Rekrut geworden, dünn,… [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #3

Читаем, переводим и разбираем очередную страницу книги «Три товарища» Эриха Марии Ремарка на немецком языке в оригинале без адаптации (Erich Maria Remarque — Drei Kameraden). Роберт Локамп дает Матильде выпить рома и рассказывает, что у него сегодня день рождения.

YouTube player

Словарь выпуска

steinalt — очень старый
prallen — скакать, отскакивать
glühende Kohlen auf mein Haupt — раскалённые угли на мою голову. Является Библейской цитатой из Притч. 25:21-22:
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot, dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser, denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir’s vergelten.
spenden — жертвовать
spendieren — угощать
greifen sie [читать полностью]