Почему их помнят? Братья Якоб и Вильгельм Гримм известны миру как собиратели народных сказок, но их настоящий вклад гораздо шире. Начав как юристы, они стали основоположниками научной фольклористики и германистики, сохранив культурное наследие целого народа.
Что скрывается за знакомыми историями? Оригинальные версии сказок братьев Гримм разительно отличаются от современных адаптаций – они содержат жестокие сцены, мрачные концовки и совсем не детские мотивы. Узнайте шокирующую правду о любимых с детства сказках в нашей статье!
Начало пути: от юриспруденции к народным сказкам
Якоб и Вильгельм Гримм родились в немецком городе Ханау с разницей всего в год – в 1785 и 1786 годах соответственно. Они происходили из семьи потомственного юриста, и, казалось бы, их жизненный путь был предопределен. Действительно, оба брата получили юридическое образование в Марбургском университете, куда Якоб поступил в 1802 году, а Вильгельм последовал за ним в 1803.
Однако судьба распорядилась иначе, заставив братьев пройти через серьезные испытания в юном возрасте. Их отец умер в 1796 году, когда Якобу было всего 11 лет, а Вильгельму – 10. Этот удар по семье усугубился смертью матери, когда Якобу исполнилось 23 года. Будучи старшим из девяти детей, именно он вынужден был взять на себя ответственность за всю семью. Эти трудности закалили характер братьев и, возможно, заставили их острее осознать ценность культурных традиций, связывающих поколения.
Несмотря на полученное юридическое образование, истинной страстью обоих братьев стала филология и культура родной страны. Они начали свою профессиональную деятельность как библиотекари и секретари короля, что дало им доступ к богатым литературным источникам и возможность погрузиться в изучение народного творчества.
Изначально братья Гримм не планировали становиться собирателями сказок. Они начали свою деятельность как серьезные исследователи немецкого языка и литературы, а сбор народных историй был частью их научной работы.
Важно понимать, что интерес братьев к фольклору формировался в особый исторический период. Начало XIX века – время становления немецкого национального самосознания и поиска культурной идентичности. Наполеоновские войны, оккупация немецких земель французскими войсками – все это способствовало зарождению патриотических настроений среди немецких интеллектуалов.
В этой атмосфере братья Гримм рассматривали свою работу не просто как хобби или литературное творчество, а как миссию по сохранению национальной культуры в период политических потрясений. Они были убеждены, что в народных сказках и преданиях содержатся ключи к пониманию национального характера, а изучение языка неразрывно связано с историей народа.
Работая библиотекарями, братья имели доступ к редким рукописям и могли изучать средневековые хроники и литературные произведения. Параллельно они начали собирать устные истории, которые передавались из поколения в поколение. Для этой работы они привлекали рассказчиков из разных слоев общества, записывая и систематизируя услышанное с научной скрупулезностью.
Так, шаг за шагом, два юриста по образованию становились исследователями, чьи имена вскоре будут известны по всему миру. И хотя мало кто помнит их научные труды по лингвистике, практически каждый ребенок знаком с собранными ими сказками, которые уже более двух столетий продолжают восхищать читателей всех возрастов.
Методология сбора и культурное значение собранных сказок
Братья Гримм подходили к сбору народных сказок не как простые любители фольклора, а как настоящие ученые, разработавшие уникальную для своего времени методологию. Они не просто собирали истории – они создавали систему документирования культурного наследия, которая позже легла в основу современной фольклористики.
Процесс сбора материала был кропотливым и методичным. Братья обращались к так называемым «сказочным информаторам» – людям из разных социальных слоев общества, которые помнили старинные истории, передававшиеся устно от поколения к поколению. Одним из главных их информаторов была Доротея Фиман, крестьянка из Гессена, рассказавшая им множество историй, услышанных в своей деревне. Они также общались с образованными женщинами из среднего класса, такими как Дортхен Вильд (которая впоследствии стала женой Вильгельма), и представителями аристократии.
Якоб и Вильгельм не просто записывали услышанные истории, но и сравнивали различные версии одной и той же сказки, анализировали их структуру, отмечали повторяющиеся мотивы. Они старались сохранить характерные особенности устной традиции, при этом придавая историям литературную форму, доступную для чтения.
Важный нюанс: В отличие от многих современников, братья Гримм не рассматривали сказки просто как развлечение для детей. Для них это были ценные артефакты народной культуры, требующие серьезного научного изучения.
Результатом шестилетнего труда стал первый том «Детских и домашних сказок» (Kinder- und Hausmärchen), опубликованный на Рождество 1812 года. Название сборника может ввести в заблуждение современного читателя, поскольку многие из включенных в него историй содержали элементы, которые сегодня считались бы неподходящими для детей. Второй том вышел в 1816 году, и в общей сложности братья собрали около 200 сказок.
По этой ссылке вы можете прочитать все сказки из этой книги.
Важно отметить, что братья не просто фиксировали истории, но и редактировали их. От издания к изданию они вносили изменения, делая повествование более плавным, устраняя непоследовательности и иногда смягчая наиболее жестокие или эротические элементы. При этом Вильгельм проявлял больше склонности к литературной обработке текстов, тогда как Якоб настаивал на сохранении аутентичности.

Читайте также!
Помимо сказок, в 1816-1818 годах братья выпустили двухтомник «Немецкие предания» (Deutsche Sagen), включивший как устные традиции, так и материалы из средневековых хроник. Это издание не получило такой широкой известности, как сборник сказок, но имело огромное значение для исследователей немецкой культуры.
По этой ссылке вы можете прочитать все тексты из этой книги.
Культурное значение работы братьев Гримм трудно переоценить. В период, когда Германия еще не была единым государством и представляла собой мозаику мелких княжеств, их сборники способствовали формированию общего культурного пространства, давая немцам ощущение принадлежности к единой культурной традиции.
Более того, эта деятельность братьев происходила в эпоху стремительной индустриализации и урбанизации, когда многие традиционные формы народной культуры находились под угрозой исчезновения. Без их систематических усилий значительная часть немецкого фольклора могла быть утрачена безвозвратно.
Научный подход братьев к сбору и документированию фольклора установил стандарты, которым последовали исследователи во многих странах. Можно сказать, что методология Гриммов проложила путь для современных этнографов, антропологов и фольклористов, сделав сбор народных историй легитимным предметом научного исследования.
Оригинальные сказки против популярных адаптаций
В массовом сознании сказки братьев Гримм часто ассоциируются с добрыми детскими историями, красочно экранизированными студией Дисней. Однако оригинальные версии этих сказок разительно отличаются от своих современных адаптаций. Если бы современный родитель прочитал ребенку оригинальные немецкие сказки, он мог бы быть шокирован их содержанием.
Братья Гримм не предназначали свои сборники исключительно для детской аудитории. Их целью была научная фиксация народных историй, а в народной традиции сказки часто выполняли не только развлекательную, но и дидактическую функцию, предупреждая об опасностях и последствиях неправильных поступков через шокирующие, а порой и жестокие образы.
Сравнение оригинальных сказок с их современными версиями открывает нам интересную картину эволюции моральных ценностей общества и представлений о том, что допустимо предлагать детской аудитории.
В оригинальной версии «Золушки» (которая у братьев Гримм называлась «Aschenputtel») сводные сестры, пытаясь примерить туфельку, отрезали части своих стоп: одна – пятку, другая – палец. Их обман был раскрыт только благодаря птицам, которые сообщили принцу, что из туфельки сочится кровь. Более того, финал истории у Гриммов далек от безоблачного счастья для всех персонажей: те же птицы выклевывают глаза злым сестрам во время свадебной церемонии как наказание за их жестокость.
Во многих сказках Гриммов смерть злодеев наступает от чрезвычайно жестоких наказаний. Например, в их версии «Белоснежки» злую королеву заставляют надеть раскаленные железные туфли и танцевать до тех пор, пока она не падает замертво.
В первом издании сборника братьев Гримм злодейка в «Белоснежке» была не мачехой, а родной матерью героини. Только в последующих изданиях, уступая общественным представлениям о том, что могут читать дети, они изменили этот аспект. Также в оригинальной версии злая королева требует не просто сердце Белоснежки в доказательство её смерти, а конкретно её лёгкие и печень, которые она затем собирается съесть.
И другие сказки сборника мрачнее современных адаптаций: в «Рапунцель» намёки на добрачные отношения, в «Гензеле и Гретель» родители бросают детей в лес, а в «Румпельштильцхене» гном разрывает себя от ярости.
Братья Гримм считали важным сохранять суровые детали народных сказок, чтобы передавать жизненные уроки. Несмотря на поздние смягчения текстов, их версии остаются мрачнее современных. Это поднимает вопрос: теряем ли мы что-то, смягчая сказки для детей?
Лингвистический вклад и научное наследие
Хотя братья Гримм широко известны своими сборниками сказок, их вклад в науку выходит далеко за пределы фольклористики. Они были выдающимися филологами своего времени и считаются сооснователями германистики как научной дисциплины наряду с такими учеными, как Карл Лахман и Георг Фридрих Бенеке.
Одним из самых амбициозных проектов братьев стало создание «Немецкого словаря» (Deutsches Wörterbuch) – фундаментального лексикона, который должен был охватить все богатство немецкого языка. Этот монументальный труд стал первым в своем роде всеобъемлющим научным словарем немецкого языка, основанным на исторических принципах.
Работу над словарем братья начали в 1838 году, уже будучи признанными учеными. Масштаб задачи, которую они перед собой поставили, был поистине грандиозным – они стремились собрать и проанализировать лексикон немецкого языка от его древнейших форм до современного им состояния, с примерами употребления из литературы и других источников.
Эффективный подход: Братья Гримм использовали революционный для своего времени метод документирования языка, который предполагал обращение к оригинальным текстам разных эпох и систематическое выписывание примеров употребления каждого слова в контексте.
За свою жизнь братья успели завершить лишь малую часть этого проекта: Вильгельм дошел до буквы D, а Якоб – до E. Работа над словарем продолжалась и после их смерти, вплоть до 1960 года, когда было завершено издание последнего, 16-го тома. Таким образом, создание словаря растянулось на 123 года и объединило усилия нескольких поколений ученых, что делает этот труд одним из самых долгосрочных гуманитарных проектов в истории.
Помимо лексикографической работы, Якоб Гримм оставил неизгладимый след в лингвистике благодаря открытию закономерности в звуковых изменениях, произошедших в германских языках по сравнению с другими индоевропейскими. Это открытие, известное как «закон Гримма» или «первое германское передвижение согласных», стало одним из краеугольных камней исторической лингвистики и сравнительно-исторического языкознания.
Закон Гримма объясняет, как претерпели изменения индоевропейские смычные согласные при формировании германских языков. Например, индоевропейское p перешло в германское f (сравните латинское pater и английское father), t перешло в th (латинское tres и английское three), а k – в h (латинское cornu и английское horn).
Якоб также написал «Немецкую грамматику», объемный труд, насчитывавший несколько тысяч страниц. Эта работа была не просто описанием правил современного ему немецкого языка, но и первой попыткой исторического изучения грамматических форм германских языков в их взаимосвязи.
Интересно отметить, что Якоб Гримм имел весьма прогрессивные взгляды на правописание. Он считал постоянное чередование заглавных и строчных букв в немецкой письменности педантичным и предпочитал использовать только строчные буквы. Эта идея значительно опередила свое время – серьезные дискуссии о реформе немецкого правописания в этом направлении начались лишь в XX веке.
Знаменитая фраза Якоба Гримма «наш язык – это также наша история» отражает его глубокое понимание взаимосвязи языка, культуры и истории народа. Он рассматривал язык не просто как средство коммуникации, но как сложный культурный феномен, в котором запечатлена историческая память нации.
Научный подход братьев к изучению языка и фольклора заложил основы для развития целого ряда дисциплин – от лингвистики и фольклористики до этнографии и культурологии. Их методология, предполагающая сбор и систематизацию материала, сравнительный анализ и поиск закономерностей, стала образцом для последующих поколений ученых.
Таким образом, хотя широкая публика знает братьев Гримм преимущественно как собирателей сказок, их вклад в науку выходит далеко за рамки этой деятельности, а их подход к изучению культуры и языка остается актуальным и в XXI веке.

Читайте также!
Политические убеждения и жизненный путь братьев
Братья Гримм прожили свою жизнь не только как кабинетные ученые, погруженные в изучение языка и сбор фольклора, но и как активные граждане со сформированной гражданской позицией. Их научная деятельность разворачивалась на фоне бурных политических событий: Наполеоновских войн, последовавшего за ними периода реакции и зарождения движения за объединение Германии.
Профессиональный путь братьев начался в Касселе, где они работали библиотекарями. Эта работа давала им доступ к богатым книжным собраниям и возможность посвящать время научным изысканиям. Впоследствии они стали профессорами Гёттингенского университета – одного из самых престижных учебных заведений Германии того времени.
Именно в Гёттингене произошло событие, которое продемонстрировало силу их политических убеждений и готовность отстаивать свои принципы даже ценой личного благополучия. В 1837 году новый король Ганновера Эрнст Август I отменил конституцию, принятую всего четыре года назад. Это вызвало протест семи профессоров университета, вошедших в историю как «Гёттингенская семерка». Среди них был и Якоб Гримм.
Протестующие профессора выпустили совместное заявление, в котором объясняли, почему они не могут дать присягу на верность монарху, нарушившему конституцию. Этот акт гражданского неповиновения имел серьезные последствия: все семеро были лишены своих должностей, а трое, включая Якоба Гримма, были выдворены из страны.
Вильгельм, хотя и не был формально частью «Гёттингенской семерки», поддержал брата и также покинул Гёттинген. Этот эпизод демонстрирует не только глубокую привязанность братьев друг к другу, но и их общие политические взгляды – они были сторонниками конституционных гарантий и гражданских свобод.
После изгнания из Гёттингена братья переехали в Берлин, где были тепло приняты и получили новые академические позиции. Там они продолжили свою научную работу, включая создание «Немецкого словаря» и другие филологические исследования.
Больше о «Гёттингенской семёрке» можно узнать в этом видео. Их протест но стал символом борьбы за академическую свободу и гражданские права. Это событие подчёркивает важность отстаивания принципов даже перед лицом репрессий.

Читайте также!
Нельзя не отметить, что политические взгляды братьев Гримм были неразрывно связаны с их научной деятельностью. В период, когда Германия была раздроблена на множество мелких государств, их работа по сбору народных сказок и исследованию немецкого языка имела не только научное, но и национально-культурное значение. Они стремились продемонстрировать культурное единство немецкого народа в отсутствие политического единства.
При этом их патриотизм не переходил в национализм в современном смысле этого слова. Они ценили народную культуру не потому, что считали её превосходящей другие, а потому что видели в ней уникальное выражение народного духа, достойное изучения и сохранения.
Жизненный путь братьев завершился в Берлине: Вильгельм умер в 1859 году, а Якоб – в 1863. Они похоронены на старом кладбище св. Матфея в берлинском районе Шёнеберг. Их могилы стали местом паломничества для почитателей их научного наследия со всего мира.
Жизнь братьев Гримм демонстрирует удивительный пример того, как научная деятельность может сочетаться с активной гражданской позицией, а интерес к прошлому – с заботой о будущем. Их интеллектуальное наследие продолжает вдохновлять исследователей в области лингвистики, фольклористики и культурологии, а собранные ими сказки по-прежнему находят путь к сердцам новых поколений читателей.
Ключевые выводы
- Братья Гримм, начав карьеру как юристы, стали пионерами научного изучения фольклора и основоположниками германистики как научной дисциплины. Их подход к сбору и документированию народных сказок установил методологические стандарты, которые используются исследователями до сих пор.
- Оригинальные версии сказок братьев Гримм значительно отличаются от их современных адаптаций и содержат более мрачные, жестокие и взрослые элементы, отражающие аутентичную народную традицию и моральные представления того времени.
- Лингвистические достижения братьев, включая начало создания фундаментального «Немецкого словаря» и открытие закономерностей в историческом развитии германских языков, оказали значительное влияние на развитие сравнительно-исторического языкознания.
- Братья Гримм проявили себя не только как ученые, но и как люди твердых политических убеждений, что наглядно продемонстрировало их участие в протесте «Гёттингенской семерки» против отмены конституции, приведшее к их изгнанию и последующему переезду в Берлин.
- Наследие братьев Гримм выходит далеко за рамки детской литературы – их научный подход к изучению языка, культуры и фольклора заложил основы для целого ряда современных гуманитарных дисциплин, а их работа по сохранению культурного наследия приобретает особую актуальность в эпоху глобализации.
Часто задаваемые вопросы
Почему сказки братьев Гримм стали такими популярными по всему миру?
Успех сказок братьев Гримм объясняется несколькими факторами. Во-первых, они сумели записать и систематизировать истории, которые на протяжении веков передавались устно и отражали универсальные человеческие страхи, надежды и моральные ценности. Во-вторых, несмотря на местный колорит, сюжеты этих сказок затрагивают общечеловеческие темы – взросление, преодоление трудностей, борьбу добра со злом – что делает их понятными и близкими людям разных культур. В-третьих, литературная обработка, которой братья подвергли собранные истории, сделала их доступными для чтения широкой аудиторией. И наконец, международному распространению сказок способствовали многочисленные переводы и адаптации, включая анимационные фильмы студии Disney, которые, хотя и значительно смягчили оригиналы, познакомили с этими историями миллионы зрителей по всему миру.
Все ли сказки в сборниках братьев Гримм были немецкого происхождения?
Нет, не все сказки, собранные братьями Гримм, имели исключительно немецкое происхождение. Хотя большинство историй действительно были записаны на территории немецких земель и отражали местные традиции, многие сюжеты имеют параллели в фольклоре других европейских народов. Это объясняется как общими индоевропейскими корнями многих европейских культур, так и активным культурным обменом между соседними народами на протяжении столетий. Кроме того, некоторые сказки, такие как «Кот в сапогах» или «Синяя борода», имеют явное французское происхождение и известны по сборнику Шарля Перро, опубликованному более чем за столетие до работ братьев Гримм. Тем не менее, даже заимствованные сюжеты в их сборниках приобретали характерный «немецкий» колорит, отражая местные реалии и менталитет.
Какое влияние братья Гримм оказали на развитие фольклористики как науки?
Влияние братьев Гримм на развитие фольклористики трудно переоценить. Они были одними из первых, кто подошел к сбору и изучению народных сказок с научной методичностью. Их подход включал тщательное документирование источников, сравнение различных версий одной и той же сказки, анализ повторяющихся мотивов и структурных элементов. Они стремились сохранить аутентичность устной традиции, при этом делая тексты доступными для чтения. Этот баланс между научной точностью и литературной обработкой стал образцом для последующих собирателей фольклора по всему миру. Более того, братья Гримм рассматривали народные сказки не просто как развлечение, а как важные культурные артефакты, отражающие историю, верования и ценности народа. Этот подход заложил основу для современного понимания фольклора как неотъемлемой части культурного наследия, достойной серьезного научного изучения.
Почему братья Гримм изменяли сказки от издания к изданию?
Изменения, которые братья Гримм вносили в свои сказки от издания к изданию, были обусловлены несколькими причинами. Во-первых, по мере работы они получали новые версии уже опубликованных историй, что позволяло им дополнять и уточнять тексты. Во-вторых, особенно начиная со второго издания, они стали больше ориентироваться на семейное чтение и детскую аудиторию, что привело к смягчению наиболее жестоких и сексуально откровенных элементов. В-третьих, Вильгельм Гримм, который со временем взял на себя основную редакторскую работу, стремился придать историям более литературный, стилистически единообразный и художественно цельный характер. Наконец, нельзя не учитывать и влияние общественного мнения и критики, которая сопровождала публикацию первых изданий. Все эти факторы привели к тому, что сказки в последних прижизненных изданиях братьев Гримм значительно отличались от их версий в первом издании 1812 года.
Можно ли сказать, что братья Гримм искажали аутентичный фольклор в своих публикациях?
Этот вопрос до сих пор вызывает дискуссии среди исследователей. С одной стороны, братья Гримм действительно редактировали собранный материал, объединяя различные версии историй, сглаживая непоследовательности и придавая текстам более литературную форму. С другой стороны, они действовали с искренним намерением сохранить дух народного творчества и всегда подчеркивали важность аутентичности. Важно понимать, что в то время понятие «аутентичности» в фольклористике еще не было четко определено, а методы записи и документирования устных традиций только формировались. Братья Гримм были пионерами в этой области, и их подход, хотя и не соответствует современным стандартам академической фольклористики, был революционным для своего времени. Они стремились не просто развлечь читателя, а сохранить и документировать культурное наследие, находившееся под угрозой исчезновения в эпоху стремительных социальных изменений.
Основной источник: 🇩🇪 Die Gebrüder Grimm | Märchen | langsames Deutsch
Дополнительные ссылки: