Обучение немецкому языку
Задать вопрос:

Курс немецкого языка по книге «Три товарища» Ремарка

На этой странице вы можете приобрести курс уроков по книге «Три товарища» Ремарка (Erich Maria Remarque — «Drei Kameraden»), которую я разбираю в оригинале без адаптаций и сокращений.

На данный момент доступно 50 уроков, это более 20 часов обучающего контента! По объему материала это самый щедрый курс, представленный на моем сайте, который к тому же регулярно пополняется новыми выпусками.

Кому подходит мой курс?
— уроки сделаны таким образом, что подойдут как начинающим изучать немецкий язык (А2), так и продолжающим (Б1, Б2);
— с одной стороны я перевожу каждое слово максимально дословно, чтобы ничего не осталось не понятым;
— с другой стороны я подробно останавливаюсь только на сложных, интересных или особенно важных и употребляемых в современном (!) немецком языке словах и грамматических структурах.

Чем мои уроки лучше / эффективнее просто чтения книги со словарем?
— я всегда стараюсь объяснить, какие слова и выражения в книге смотрятся устаревшими, так что их не стоит учить и употреблять в своей речи, а какие, наоборот, до сих пор остаются крайне употребимыми и важными.
— к каждому уроку я готовлю словарь, где даю множество примеров с максимально актуальными для современного разговорного немецкого языка словами, выражениями и грамматикой.

Благодаря такому подходу несколько устаревший слог этого классического произведения оживает! Книга начинает играть новыми красками и благодаря объяснениям и комментариям адаптируется под современный контекст, так что на каждой странице можно открыть для себя что-то новое, полезное и употребляемое в языке СЕГОДНЯ, здесь и сейчас.

Как я получу доступ? Это навсегда?
— после оплаты на указанную вами почту будет отправлена ссылка на закрытую телеграм-группу, где я публикую новые выпуски;
— в прикрепленном сообщении будет ссылка на все уроки в видеоформате, которые можно скачать себе на компьютер и смотреть оффлайн;
— доступ к группе и к файлам предоставляется бессрочно!

Стоимость 4 900₽

по тех. вопросам пишите на почту to@evgeny-eroshev.ru
или в телеграм @erosheve

Уроки для ознакомления

Перед покупкой ознакомьтесь с тремя уроками, выложенными бесплатно на канале. Также в качестве бонуса выложу здесь один из последних уроков, 49-ю серию. Его тоже посмотрите и затем присоединяйтесь! Будет очень интересно! =)

Плейлист с первыми тремя уроками: ссылка

Выпуск 49

YouTube player

Словарь выпуска

treib keinen Scherz mit heiligen Dingen! — досл. не шути святыми вещами

etwas treiben — очень частая конструкция, которая переводится по-разному, в зависимости от контекста. Примеры:
— Sport treiben: Um fit zu bleiben, treibt Lisa jeden Tag Sport — заниматься спортом
—  jemanden in die Enge treiben: Die Polizei hat den Verbrecher in die Enge getrieben — загнать в тупик
—  Handel treiben: Max treibt Handel mit alten Büchern — торговать
—  Späße treiben: Bei der Geburtstagsfeier treiben die Gäste viele Späße — шутить
—  Schweiß treiben: Die intensive Trainingseinheit treibt allen Teilnehmern Schweiß auf die Stirn. — досл. вызвать пот

jemandem etwas verleihen — давать что-л. (со знаком плюс)
— seine Worte haben mir neuen Mut verliehen

auseinanderfallen — развалиться (редко)

schwenken — махать, вести, двигать (в воздухе)
— Der Koch schwenkt die Pfanne, um die Zutaten gleichmäßig zu mischen. — повар двигает, потряхивает сковородку
— Der Fotograf schwenkt die Kamera, um ein Panoramabild aufzunehmen. — фотограф ведет камеру, чтобы снять панораму

schwingen (schwang, geschwungen)
— ich schwinge gern auf der Schaukel — я люблю качаться на качелях = ich schaukle gern

hin und her — туда-сюда
— Tim sitzt auf der Schaukel und bewegt sich sanft hin und her — Тим сидит на качелях и плавно качается туда-сюда

die Würde — достоинство
die Menschenwürde — человеческое достоинство
— Bestechungsgelder anzunehmen ist unter meiner Würde — принимать взятки ниже моего достоинства

zwanzigfach — двадцатикратно
— diese Aktie ist in dem letzten Monat zwanzigfach gestiegen! — … выросла в двадцать раз!

ein Beispiel an etwas nehmen
— Du solltest ein Beispiel an ihr nehmen, guck mal, wie fleißig sie alles macht! — тебе стоит брать с нее пример, посмотри, как она все прилежно делает!

das heißt …! — вот это я называю …!
— das heißt echte Freundschaft — вот это я называю настоящая дружба! / вот это настоящая дружба! 
— das heißt schnell! — вот это называется «быстро»!

tadellos — безупречный
— ihr weißes Kleid ist tadellos!
— das Zimmer war tadellos sauber!

den Schlitten lossein — (тут) избавиться от машины

der Zaster — разг. деньги (из нем. воровского жаргона)

der Vorschuss — предоплата

versuchen — пытаться
НО тут
Gott versuchen — испытывать Бога
ср. «und führe und nicht in Versuchung» — «и не введи нас во искушение» (Отче наш)

jemanden im Stich lassen — оставить в беде, подвести, кинуть (дословно «оставить под ударом копья», восходит к средневековью)
— ich dachte, er wird mir helfen, aber er hat mich im Stich gelassen — но он меня подвел / кинул

stoben — пронестись, разлететься, вырваться (литератур. слово, редко употребляется в речи) = wirbeln, sprühen и т.д.

во всех этих предложениях можно было бы употребить stoben:
— Der Sand wirbelte! über den Strand. — песок несся по пляжу
— Bei der Explosion flog! Staub in alle Richtungen. — … пыль разнеслась во все стороны
— Als das Auto durch die Pfütze fuhr, spritzten! Wasser und Schlamm in die Luft. — … брызнуло водой и грязью

Получить бесплатные материалы