Оригинальное стихотворение
Heinrich Heine — Im wunderschönen Monat Mai
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.
1821
Смотреть урок на YouTube
Начитка стихотворения в оригинале на немецком
Стихотворение с дословным переводом
1
Im wunderschönen Monat Mai,
В чудесный месяц май,
Als alle Knospen sprangen,
Когда все почки распускались,
Da ist in meinem Herzen
Тогда в моем сердце
Die Liebe aufgegangen.
Любовь взошла.
2
Im wunderschönen Monat Mai,
В чудесный месяц май,
Als alle Vögel sangen,
Когда все птицы пели,
Da hab’ ich ihr gestanden
Тогда я ей признался
Mein Sehnen und Verlangen.
В моей тоске и страсти.
Литературные русские переводы
Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
В волшебно-светлый месяц май (Гейне; Бальмонт) / ИМП 1921
В волшебно-светлый месяц май
Все почки распускались,
И в нежном сердце у меня
Мечты любви рождались.
В волшебно-светлый месяц май,
Когда все птицы пели,
Я ей сказал, что я её
Люблю на самом деле.
Источник: [ссылка]
Петр Исаевич Вейнберг (1831—1908)
В чудеснейшем месяце мае (Гейне; Вейнберг) / ПСС Гейне 1904 (ДО)
Въ чудеснѣйшемъ мѣсяцѣ маѣ
Всѣ почки раскрылися вновь —
И тутъ въ молодомъ моемъ сердцѣ
Впервые проснулась любовь.
Въ чудеснѣйшемъ мѣсяцѣ маѣ
Всѣ птицы запѣли въ лѣсахъ —
И тутъ я ей сдѣлалъ признанье
Въ желаньяхъ моихъ и мечтахъ.
Источник: [ссылка]
Переводы нейросетей (LLM, больших языковых моделей)
Google Gemini Ultra
В расцвете майских дней,
Когда бутоны рвутся,
В моем сердечке юном
Любовь, как роза, льется.
В расцвете майских дней,
Когда ликует птаха,
Я ей признался, ей,
В своих мечтах и страхе.
Claude 3
В прекрасный месяц май, когда
Все почки распускались,
В моей душе тогда
Любовь вдруг просыпалась.
В прекрасный месяц май, когда
Все птицы песни пели,
Открыл я ей тогда
Мечты и все стремленья.