Местоименные наречия — важный аспект немецкой грамматики, который позволяет сделать речь более связной и избежать повторов. Освоив принципы образования и употребления местоименных наречий, вы сможете значительно улучшить свои языковые навыки и сделать общение на немецком более естественным и непринужденным.
Видеоурок
Управление глаголов
Тему «местоименные наречия» невозможно усвоить, не зная управления глаголов с предлогами!
Базовый смысл местоименного наречия очень прост, это всего лишь слияние предлога и местоимения “это” или “что”. Однако выбор правильного местоименного наречия напрямую зависит от того, какой предлог требует используемый глагол. Поэтому при изучении новых глаголов всегда обращайте внимание на их управление.
Чтобы выучить самые важные глаголы со сложным управлением для успешной сдачи экзамена Goethe Zertifikat B1, переходите на эту статью. Давайте возьмем из нее некоторые слова:
an Dat. arbeiten — работать над чем-л.
Woran arbeitest du jetzt? (an + was)
(над чем ты сейчас работаешь)
auf Akk. verzichten — отказываться от чего-л.
Darauf kann er leider nicht verzichten. (auf + das)
(от этого он, увы, отказаться не может)
sich für Akk. interessieren — интересоваться чем-л.
Wofür interessierst du dich? (für + was)
(чем ты интересуешься?)
von Dat. abhängen — зависеть от чего-л.
Es hängt davon ab, ob er heute kommt. (von + das)
(зависит от того, придет ли он сегодня)
Не важно, с каким предлогом работает глагол, местоименное наречие образуется с любым предлогом и является очень частым, нужным и при этом довольно простым явлением в языке.
При этом, как и с предлогами, невозможно учить местоименные наречия в отрыве от контекста, потому что в этом случае весь их смысл зависит от глагола, от которого они зависят. Без глагола сами по себе многие из них смысла не имеют, пример:
Ich kann mich daran nicht gewöhnen
(я не могу к этому привыкнуть)
Erinnerst du dich daran?
(ты помнишь об этом)
Ich arbeite daran den ganzen Abend!
(я работаю над этим весь вечер!)
Er möchte unbedingt daran teilnehmen
(он непременно хочет принять в этом участие)
т.е. само по себе “daran” никак не переводится, его перевод полностью зависит от контекста.
Чтобы максимально хорошо усвоить эту тему и одновременно подготовиться к сдаче экзамена Goethe Zertifikat B1, важно «начитаться», «наслушаться» хороших диалогов, презентаций и писем, по типу тех, которые нужно будет рассказывать или писать на экзамене. Именно такие материалы вы найдете в моем курсе подготовки к Goethe B1: Sprechen und Schreiben! Переходите на страницу и скачивайте 4 бесплатных урока.
Наречия от предлогов
В чем разница?
предлоги не стоят сами по себе: к, в, при, от, за, против, рядом с, после…
наречия всегда стоят сами по себе: за, против, рядом, после
В русском языке часто предлоги и наречия выглядят одинаково. Возьмем два примера:
я не против него
Томас против
Как видим, наше “против” может быть и предлогом, и наречием, само слово остается без изменений.
А в немецком другая ситуация:
ich bin nicht gegen ihn
Thomas ist dagegen
можно сказать, что немецкие местоименные наречия — это немецкий способ сделать из предлога полноценное наречие:
dagegen / dafür — за / против (наречия!)
daneben — рядом
dabei — при этом, при каком-л. процессе
Особые местоименные наречия
damit как союз цели
damit — союз “чтобы”, вводит придаточное цели (важно не путать с дополнительным “чтобы”, который переводится “dass”)
Die Lehrerin spricht laut, damit alle Kinder gut hören.
(Учительница говорит громко, чтобы все дети хорошо слышали)
Die Firma macht Werbung, damit neue Kunden kommen.
(Фирма делает рекламу, чтобы пришли новые клиенты)
Die Bank bietet Kredite, damit junge Familien sich eine Wohnung kaufen könnten.
(Банк предлагает кредиты, чтобы молодые семьи могли купить себе квартиру)
Die Mutter singt leise, damit das Baby einschläft.
(Мама поёт тихо, чтобы малыш заснул)
Ich habe ihm gesagt, dass er ins Geschäft gehen soll
(Я сказал ему, чтобы он сходил в магазин) — здесь именно dass, потому что сказал не “с какой целью”, а сказал “что?”
damit / dass
Еще раз: будьте внимательны при использовании союза «damit», не путайте его с «dass»!
Для этого важно как можно лучше осознать разницу между целевыми и дополнительными придаточными.
Разница кроется в вопросах:
- c какой целью? — это вопрос целевого придаточного
- что? — это вопрос дополнительного придаточного
darum как наречие “поэтому”
darum — наречие “поэтому”, по функциям и смыслу полностью совпадает с “deshalb”
der Lehrer unterrichtet sehr gut, darum sind so viele Menschen gekommen
(учитель очень хорошо преподает, поэтому пришло так много людей)
die Firma hat viel in Werbung investiert, darum gibt es jetzt solche Schlangen
(фирма проинвестировала много в рекламу, поэтому сейчас такие очереди)
die Prozentrate ist jetzt sehr hoch, darum nehmen Menschen keine Kredite
(процентная ставка сейчас очень высокая, поэтому люди не берут кредитов)
Заключение
Несмотря на кажущуюся сложность, местоименные наречия — это логичная и понятная система. Главное — практика и внимание к контексту. Регулярное использование этих конструкций значительно повысит уровень вашего немецкого языка!
Ключевые слова: местоименные наречия, управление глаголов, damit употребление, darum в немецком, немецкие предлоги и наречия, wo- и da- наречия, придаточные цели damit, наречия в немецком языке, местоименные наречия примеры, управление немецких глаголов, dafür dagegen употребление, немецкая грамматика наречия