Погружение в немецкий язык с сериалом «Dark»
В данном видеоуроке представлен детальный разбор диалога из популярного немецкого сериала «Dark» (2 сезон, 4 серия). Этот формат обучения особенно эффективен для тех, кто хочет научиться понимать немецкую речь на слух в ее естественном виде — со всеми сокращениями, разговорными выражениями и культурными нюансами, которые редко встретишь в учебниках.
Методика работы с аутентичными материалами
Методика работы с отрывком построена таким образом, чтобы максимально задействовать ваш слуховой аппарат: сначала мы слушаем оригинальную речь актеров без субтитров, затем идет более медленное и четкое повторение каждой фразы с объяснениями. Во второй части урока добавляются субтитры и подробный разбор лексики, грамматических конструкций и идиоматических выражений. Это позволяет постепенно привыкнуть к естественному темпу немецкой речи и особенностям произношения.
Оригинальный отрывок для самостоятельной работы
На этой странице вы можете посмотреть оригинальный отрывок из сериала целиком, без пауз и комментариев. Это отличная возможность проверить свое понимание после просмотра обучающего видео. Также здесь представлены корректные немецкие субтитры (исправленные версии, более точные чем автоматические субтитры стриминговых сервисов). Рекомендуется просмотреть отрывок несколько раз: сначала без субтитров, стараясь понять как можно больше, затем с субтитрами для закрепления материала.
Видеоурок
Субтитры
Dark — Staffel 2, Episode 4
von 39:35 bis 41:10
295
00:39:36,755 —> 00:39:39,088
Was halten Sie eigentlich
von der ganzen Sache?
296
00:39:39,755 —> 00:39:41,671
Wir haben eine menschenfressende Höhle,
297
00:39:42,296 —> 00:39:45,838
ein Atomkraftwerk,
dessen Chef offensichtlich etwas verheimlicht,
298
00:39:46,588 —> 00:39:48,671
eine Kommissarin, die abgetaucht ist,
abtauchen — Jargon ⟨jmd. taucht ab⟩ verschwinden DWDS; in den Untergrund gehen
299
00:39:49,296 —> 00:39:54,005
und wir haben eine Stadt voller Menschen,
die sich belügen, betrügen und hintergehen
300
00:39:55,505 —> 00:39:59,838
und die offensichtlich allesamt damit beschäftigt sind, zu verheimlichen,
was hier wirklich vor sich geht.
das Geheimnis
heimlich
301
00:40:01,921 —> 00:40:03,421
Also, Herr Wöller,
302
00:40:04,880 —> 00:40:06,713
was fangen Sie damit an?
- ⟨jmd. kann mit etw., jmdm. [nichts, wenig o. Ä.] anfangen⟩ zu etw. gebrauchen, anstellen
303
00:40:11,380 —> 00:40:12,963
Ich, ich weiß es nicht.
304
00:40:19,463 —> 00:40:21,630
Was ist eigentlich mit Ihrem Auge passiert?
305
00:40:30,505 —> 00:40:31,713
Okay.
306
00:40:34,088 —> 00:40:35,130
Aber…
307
00:40:36,296 —> 00:40:38,421
Sie dürfen das niemandem weitererzählen.
308
00:40:42,171 —> 00:40:43,505
Äh, also…
309
00:40:44,505 —> 00:40:46,588
-Letzten Sommer ist Folgendes…
-Vorsicht!
310
00:41:05,921 —> 00:41:07,338
Interessant.