— Wo hast du die Pistole her?
откуда у тебя пистолет?
откуда ты родом?
— woher kommst du?
— wo kommst du her? — herkommen
her — направление “откуда-то”
hin — туда, куда-то
hin-her — вперед-назад
— Aus’m Handschuhfach.
из бардачка.
hand + schuh + fach
— Handschuhfach?
бардачка?
Was ist das überhaupt für einen Wagen?
что это вообще за машина?
— Das ist ein 230er Mercedes, babyblau.
это 230-й мерседес, бледно-голубой (досл. детский голубой)
Ich meine, wem gehört der?
я имею ввиду, кому он принадлежит?
— Was weiß ich? Wir haben ihn geklaut.
откуда я знаю? Мы его украли.
— Du meinst, ich war am Diebstahl eines Autos beteiligt?
ты хочешь сказать, я участвовал в краже автомобиля?
— Ja, das kann man so sagen.
да, можно сказать и так.
— Ah, ich hab einen totalen Filmriss.
ах, я совершенно ничего не помню
досл. у меня совершенный обрыв пленки
— Du hast ihn sogar mitausgesucht.
более того, мы вместе его выбирали.
— Martin Brest, richtig?
Ты Мартин Брест, правильно?
— Ja, der aus dem Krankenhaus.
да, из больницы.
Wollen wir jetzt mal ganz von vorne anfangen?
нам что, нужно начинать теперь все с самого начала? (т.е. знакомиться заново)
Wir sind aufm Weg zum Meer.
мы едем на море.
Du warst noch nie da,
ты еще никогда там не был,
also haben wir beschlossen hinzufahren.
поэтому мы решили поехать
— Ich… ich glaube nicht,
я… я не думаю,
dass ich das möchte.
что мне хочется
— Ths… Dann kannst du
е-мае… тогда ты не сможешь
da oben nicht mitreden.
и слова вставить там, наверху.
— Ja, ich weiß. Ich will ja auch ans Meer, aber…
да, я знаю. Я, конечно же, хочу на море, но…
ich habe ein bisschen Angst.
мне немного страшно.
— Hm, soll ich dir was sagen?
эм, хочешь кое-что тебе скажу?
Du brauchst keine Angst zu haben.
не нужно бояться.