Основные моменты
Их МНОГО: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, zu-, zurück-, zusammen-. Есть и менее очевидные: kaputt-, spazieren-, tot-, fern-, teil-, kennen-…
Отделяемые / не отделяемые: durch-, über-, um-, unter-, wider-, wieder-
Отделяемые приставки ВСЕГДА под ударением
ZUhören, MITgehen, VORbereiten…
Место в предложении
Уходит в конец
Präsens, Präteritum
Прямой и обратный порядок слов
zuhören + Dat.
du hörst mir jetzt überhaupt nicht zu
jetzt hörst du mir überhaupt nicht zu
hörst du mir jetzt überhaupt nicht zu?
ich bereite mich jetzt für die Prüfungen vor
Императив
Hör mir bitte zu!
Bereite dich für die Prüfungen vor!
Приставка не отделяется
Когда глагол с приставкой идет в конец рамки
ich kann heute leider nicht mitgehen
ich muss daran teilnehmen
ich habe dir doch gesagt, dass ich heute nicht mitgehe
weißt du, ob ich an diesem Wettbewerb teilnehme?
Приставка отделяется, не уходя в конец
Инфинитивы с zu
ich bin bereit, den Unterricht anzufangen
Перфектные времена
ich habe ihm gestern nicht zugehört
ah, wärst du doch gestern mitgegangen!…
bist du auf mich sauer, dass ich gestern nicht mitgegangen bin?
Отделяемые / не отделяемые приставки. Как определить?
Главное различие — ударение! По нему можно безошибочно определить, отделяемая приставка или нет.
Faustregel:
Отделяемые приставки ПОД УДАРЕНИЕМ!
Неотделяемые — БЕЗ УДАРЕНИЯ
Логика:
- ОТДЕЛЯЕМЫЕ приставки не сливаются со словом, не изменяют (как правило) его значение коренным образом, сохраняют свое исконное значение и этим значением модулируют смысл глагола, поэтому ударение остается на приставке
- übersetzen — setzte über — hat übergesetzt
1. перевозить (через реку) — er hat uns ans andere Ufer übergesetzt
2. переставлять (напр. указательный через большой палец при игре на фортепьяно) — hier muss der Finger übergesetzt werden
(для наглядности: https://www.youtube.com/watch?v=7mblCSja8gA )
- НЕОТДЕЛЯЕМЫЕ приставки сливаются со словом и образуют новую единицу в языке, как бы новый глагол, приставка теряет свое исконное значение, поэтому ударение остается на глаголе
- übersetzen — übersetzte — übersetzt
1. переводить с одного языка на другой
2. превращать (шум в музыку)
Приставки, которые ЧАЩЕ отделяются
Это durch-, um-, wider-, wieder-
durch-
ОТДЕЛЯЕТСЯ
durchfallen — провалиться (на экзамене)
он провалился на экзамене
er ist bei der Prüfung durchgefallen
durchlesen — прочитать (полностью, целиком)
он прочитал всю книгу за одну неделю
er hat das ganze Buch in einer Woche durchgelesen
durchreißen — разорвать (сверху донизу)
она разорвала письмо посередине и выбросила его
Sie riss den Brief in der Mitte durch und warf ihn weg
durchschlafen — проспать / спать (не просыпаясь)
ребенок сегодня спал всю ночь (не просыпаясь)
das Baby hat heute die ganze Nacht durchgeschlafen
durchstreichen — зачеркнуть, перечеркнуть
учитель зачеркивает неправильное слово
der Lehrer streicht das falsche Wort durch
НЕ ОТДЕЛЯЕТСЯ
durchqueren — перейти, пройти насквозь / поперек
мы пересечем лес через час
wir durchqueren den Wald in einer Stunde
durchschauen — раскусить, вывести на чистую воду
я тебя раскусил, ты врешь
ich habe dich durchschaut, du lügst
durchsuchen — обыскать
полиция обыскивает сейчас эту квартиру
die Polizei durchsucht jetzt diese Wohnung
Приставки, которые ЧАЩЕ не отделяются
Это über-, unter-
über-
ОТДЕЛЯЕТСЯ
überkochen — убегать (при варке)
рис убегает
Der Reis kocht über
überlaufen — перебежать (на другую сторону / в чужой лагерь)
он перебежал к нашему противнику (т.е. дезертировал)
Er ist zu unserem Gegner übergelaufen
НЕ ОТДЕЛЯЕТСЯ
überfahren — переехать
он вчера чуть не переехал кошку
Er hat gestern eine Katze fast überfahren
überfallen — напасть (внезапно)
Мятежники напали на маленькую деревню
Die Rebellen haben ein kleines Dorf überfallen
überleben — пережить (остаться в живых)
большинство осталось в живых после землятресения
Die meisten haben das Erdbeben überlebt
sich (Dat.) etwas überlegen — обдумать что-л.
я должен все тщательно обдумать,
чтобы принять решение
ich muss mir alles genau überlegen,
um die Entscheidung zu treffen
überraschen — удивлять
Предложение выйти замуж ее очень удивило
Der Heiratsantrag hat sie sehr überrascht
übersetzen — переводить
он переводит статьи с немецкого на русский
Er übersetzt Artikel aus dem Deutschen ins Russische
übertreiben — преувеличивать
он все время преувеличивает,
когда рассказывает о своих поездках
Er übertreibt immer, wenn er von seinen Reisen erzählt
überweisen — переводить (деньги на счет)
Мистер Бист перевел на его счет 5000 долларов MrBeast hat auf sein Konto 5000 Dollar überwiesen
Упражнение на отделяемые / не отделяемые приставки
(Из книги Grammatik Aktuell, S. 59)