NUR / ERST в немецком языке
Оба слова — erst и nur — переводятся «только». Но эти слова НЕЛЬЗЯ заменять одно другим.
ПОЧЕМУ?
— ERST всегда предполагает дальнейшее развитие событий. ERST всегда открыт будущему / чему-то большему.
— NUR, наоборот, всегда ограничивает количество чего-л. Иллюстрация сверху хорошо это показывает.
Чтобы проникнуться словами ERST и NUR на практике, прочитайте примеры ниже, посмотрите мое видео на ютьюбе с объяснением темы и затем обязательно сделайте упражнение снизу! Успехов!
я рассказал это только ему (никому больше)
ich habe es nur ihm erzählt
он будет только через неделю (не раньше)
er kommt erst in einer Woche
я прихожу только по пятницам (не чаще)
ich komme nur am Freitag
почему говоришь это только сейчас? (не раньше)
warum erzählst du es mir erst jetzt?
остался только один день (не больше)
nur ein Tag ist geblieben
я хочу только посмотреть (ничего более)
ich möchte nur schauen
у меня только три клиента (на этом все)
ich hatte nur drei Kunden gestern
у меня только три клиента (надеюсь, будет еще)
ich hatte erst drei Kunden und ich erwarte noch mehr
я это сделал (пока) только один раз
Ich habe es erst einmal gemacht — один раз в жизни было, и еще, надеюсь, будет
я один раз это делал
Ich habe es nur einmal gemacht — в прошлом один раз такое было
я купил только одну игрушку
Ich habe nur ein Spielzeug gekauft — только одну купил (и больше не планирую в этот раз)
я купил только одну игрушку
Ich habe erst ein Spielzeug gekauft — еще только одну купил (и куплю еще)
я только три дня в Берлине (и останусь на дольше)
ich bin erst drei Tage in Berlin (ich bleibe weiter)
я только три дня в Берлине (и затем уезжаю)
ich bin nur drei Tage in Berlin (ich fahre dann weg)
—
я сейчас только в Турции,
Ich bin jetzt erst in der Türkei,
завтра, надеюсь, доберусь до Берлина
morgen komme ich hoffentlich schon in Berlin an.
—
я смог добраться только до Стамбула,
Ich konnte nur bis Istanbul fahren,
дальше не получится.
aber weiter geht’s leider nicht.
Ich muss zurück.
Придется вернуться.
—
еще только 7, мы можем еще посмотреть фильм
Es ist erst 7, wir können noch einen Film schauen
—
я приду только в 10 домой
Ich komme erst um 10 Uhr nach Hause (relativ spät)
я приду уже в 6 домой
Ich komme schon um 6 Uhr nach Hause (relativ früh)
—
уже 6? я опаздываю на урок!
Ist es schon sechs? Ich verspäte mich zum Unterricht!
не беспокойся, сейчас только пол шестого. У тебя еще есть время.
Mach dir keine Sorgen, es ist erst halb sechs. Du hast noch genug Zeit.
Guten Abend!
Ich habe in disem Test 5 Fehler:1, 4, 7,10,15.