На работе — сложности перевода на немецкий

Auf der Arbeit, in der Arbeit, bei der Arbeit, zur Arbeit, auf Arbeit… Разбираемся в БЕЗУМНОМ количестве предлогов, употребляемых со словом Arbeit — работа. Как же все-таки правильно???

Идти на работу

ich gehe zur Arbeit — 75%
ich gehe in die Arbeit — 15%
ich gehe auf die Arbeit — 5%
ich gehe auf Arbeit — 5% (разговорно, немного не корректно, но так тоже говорят)
ich gehe an die Arbeit — региональное, реже всего

разницы по смыслу НЕТ!
— первое zur является стандартом и употребляется чаще,
— второе in die — это распространенный региональный вариант,
— третье —  auf die чуть менее распространенный региональный вариант

Примеры из Твиттера:  

Guten Morgen! Ich gehe zur Arbeit.

Ich stehe jeden Tag um 4.30Uhr auf und gehe zur Arbeit an 5 Tagen/Woche und bin froh, meine Rechnungen bezahlen zu können.

Gehe zur Arbeit — dunkel
Habe Feierabend — dunkel
Freue mich so sehr auf den Frühling 

Ich gehe in die Arbeit, fahre ins Fitnessstudio und esse noch zu Abend. 4-5 Tage später erkranke ich. Welcher Ansteckungsort ist der Richtige?..

Ich bin hoch qualifiziert, ich gehe in die Arbeit, ich zahle meine Steuern.

Du gehst auf die Arbeit, um deine Kollegen zu treffen und vor Ort zu arbeiten. Ich gehe auf die Arbeit, um Kupferkabel aus der Wand zu reißen.

Ich mach’ heute mal ‘ne Pause vom Urlaub und gehe auf Arbeit. Kommt gut durch den Tag, egal ob ihr frei habt oder arbeiten müsst.

Wie bringe ich es dem Kater bei, dass ich gleich auf Arbeit muss?

c малоупотребимым an die Arbeit нашелся интересный пример: 

Dehydriert und mit schlafloser Nacht, mache ich heute ein sehr realistisches Zombie-Cosplay und schleife mich an die Arbeit xD — “an die” тут употребляется, видимо, еще и из-за возвратного глагола “sich schleifen”

Прийти с работы

von der Arbeit kommen — других вариантов особо нет. 

ich komme heute von der Arbeit später als sonst

На работе

ich bin auf der Arbeit — самый стандартный вариант

ich bin auf Arbeit (umgspr.) — в разговорной речи, можно и без артикля (в твиттере этот вариант употребляют ПОСТОЯННО)

ich bin in der Arbeit — региональное, больше на юге

Примеры из Твиттера:  

Ein Tag auf der Arbeit und schon ausgelaugt und extreme Kopfschmerzen.

Sitze auf der Arbeit und höre meine Lieblingsmusik in der Hoffnung, schneller fertig zu sein und nach Hause zu können.

Das Highlight heute war, dass auf der Arbeit endlich mal wieder was explodiert ist

Mein Bett war diese Nacht so asozial shice bequem und jetzt sitz’ ich hier auf Arbeit, ich hasse alles dran.
shice — очень забавный вариант слова Scheiße, написан по правилам английской транскрипции 

Muss noch ein paar Kleinigkeiten in der Arbeit nebenbei machen — neben Twitter

Guten Abend! in der Arbeit viel geschafft, mich mit dem Kind nicht gezofft, und schon ist etwas me-time…

Все эти варианты значат “на работе = рабочем месте”

Также существует форма 

ich bin bei der Arbeit — я на работе / ЗА работой = в процессе работы. Этот вариант может быть синонимом вышеназванным, но часто он обозначает именно ПРОЦЕСС. 

Примеры из Твиттера:  

Wie sehr ihr das? Ist ein gut gefülltes Süßigkeitenglas bei der Arbeit ein Muss oder ein No-Go? — тут по смыслу “на рабочем месте”, однозначно

hab noch keinen Beamten bei der Arbeit schwitzen gesehen — а тут явно имеется ввиду “за работой, в процессе”. 

Выражение Viel Spaß bei Dat.

viel Spaß bei der Arbeit — досл. много удовольствия за работой = хорошо тебе поработать! / хорошего рабочего дня! 

Viel Spaß beim Essen! — хорошо покушать!
Viel Spaß beim Schwimmen! — хорошо поплавать!
Viel Spaß beim Spazierengehen! — хорошо погулять!
и т.д.

viel Spaß dabei 

Устойчивые выражения с Arbeiten

Sich an die Arbeit machen — приступать к работе 

Ich starte meinen Morgen immer mit einer Tasse Kaffee und bin jetzt bereit, mich an die Arbeit zu machen

in Arbeit sein / etwas in Arbeit haben — быть / иметь что-л. в работе

mein Auto ist momentan in Arbeit 

das Bild ist noch in Arbeit, ich melde mich, wenn es fertig ist

die nächste Staffel der Serie ist in Arbeit, sie erscheint nächstes Jahr bei Netflix

bis zum Hals in Arbeit stecken — быть по уши в работе

obwohl ich eigentlich selber bis zum Hals in Arbeit stecke, helfe ich einfach gerne.

Ich hab’s wohl nicht mitbekommen. Steck ja bis zum Hals in Arbeit.

Смотреть урок на ютубе

YouTube player
Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок