Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

До сих пор НЕ ПОНИМАЮ носителей! Что делать?

Введение

К изучению иностранного языка часто подходят с позиции, что выучи лексику и грамматику — и дело в шляпе! Хотя знание слов и структур, безусловно, важно, одного этого недостаточно для освоения языка, и уж тем более этого недостаточно для понимания разговорной речи. 

Чтобы понимать речь носителей на слух, требуется набор определенных способностей, НАВЫКОВ, которые можно развить только двумя способами. Один способ очевидный, а другой — неочевидный, но очень действенный. Что это за способы? Давайте разбираться!

YouTube player

Что НЕ ПОМОГАЕТ понимать носителей на слух

Но перед этим давайте тезисно и кратко поговорим о нескольких серьезных заблуждениях. 

Первое — это то, что люди думают, что теоретическое знание грамматики поможет им воспринимать речь на слух, но это совсем не так.

Сколько не читай учебники по грамматике сколько не делай грамматических упражнений, на восприятие на слух это никак не повлияет.

Второе заблуждение — это то что люди зацикливаются на запоминании новых слов. Возможно, это не так очевидно, но количество слов, которые вы запомнили, очень слабо переходит в качественное восприятие языка на слух. 

Третье заблуждение — это изучение теоретической фонетики языка, которая на определённом этапе тоже очень важна и необходима, но скорее для говорения, а не для восприятия на слух.

Кроме того, первые три вещи, которые мы перечислили, относится к теоретическому изучению языка, а язык — это практика, и изучение языка можно сравнить с тем, как человек учится плавать. 

Мы можем сколько угодно смотреть видео на Ютюбе о том, как правильно плавать техникой Брасса, но пока мы не войдём в бассейн и не начнём тренироваться, никакого прогресса существенного не будет. 

Точно так же и в языке, если каждый из навыков, которых, я вам напомню, четыре — восприятие на слух, чтение, говорение и письмо — так вот, если каждый из этих навыков не тренировать, то прогресса в них не будет.

Перейдем к двум другим серьёзным заблуждениям: 

Четвёртое заблуждение — это постоянное чтение на изучаемом языке и надежда на то, что хороший навык чтения перейдёт в хороший навык восприятия на слух, но это так, к сожалению, не работает.

Ну и пятое, последнее, и может быть самое неочевидное заблуждение — это то, что беседы с преподавателем или даже носителем на начальном этапе изучения языка тоже практически никак вам не помогают лучше понимать язык на слух. Или по крайней мере это крайне неэффективно и очень дорого, если вы нанимаете себе частного преподавателя и по сути слушаете иностранный язык только через него.

Почему знания слов недостаточно: три проблемы

Здесь вы мне можете сказать: Евгений, ну как же так, ведь для понимания речи абсолютно необходимо знать слова! Почему же ты говоришь, что изучение новых слов не помогает восприятию на слух?

И здесь я с вами соглашусь, конечно, cлова знать надо, но кроме этого их нужно ещё суметь распознать в потоке речи, что на деле гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд!

Тому есть три причины. Если Вы по-настоящему хорошо имя проникнетесь, это изменит вашу стратегию изучения языка и позволит наконец-то сдвинуться с мёртвой точки:

1. Незнакомые звуки (фонемы)
2. Звуковые особенности разговорной речи
3. Фонетическая двусмысленность или контекстуальность

Давайте поподробнее разберем каждый пункт. 

1. Незнакомые звуки (фонемы)

иностранный язык часто содержит гласные, согласные, тона и другие особенности, которых нет в родном языке. Например, русскоговорящий человек, изучающий немецкий язык, по началу практически не может отличить долгие немецкие гласные от кратких, хотя разница там колоссальная, напр. 

— weg / Weg
— stellen / stehlen
— bitten / bieten
— Rand / Rad
— Kluft / klug
— wenn / wen

2. Звуковые изменения в связной речи

В беглой речи слова не произносятся отдельно друг от друга, они смешиваются, соединяются вместе, В потоке речи происходит просто лютое количество фонетических трансформаций. Слова иногда настолько сильно меняются, что от их изначальной словарный формы не остается практически ничего. И что толку, что мы выучили, как это слово звучит в словаре? В реальной речи часто это нам никак не поможет.

Звуки могут удаляться (элизия) или изменяться (ассимиляция). Например, в английском языке «he asked» может звучать как «he yasked», «next door» становится «nex door», а «don’t you» превращается в «donchoo» (пример)

Don’t you want to be happy?

Учащийся может знать слова-компоненты, но не распознать их в контексте естественной, быстрой разговорной речи (пример в немецком языке) .

3. Фонетическая двусмысленность или контекстуальность

Даже с учетом звуковых изменений разговорный язык содержит присущую ему двусмысленность из-за омофонов (например, eight/ate), омонимов (bat the animal / bat the object) и размывания границ слов в беглой речи. 

Например, в трех разных предложениях (слушать) совершенно разные слова могут звучать одинаково:

— I let her do it
— I lead her the wrong way
— I got a letter

Быстрая речь и бормотание только усиливают эту двусмысленность. Чтобы разобраться в сказанном, необходимо использовать контекст.

От частного к общему и от общего к частному

Когда мы говорим о точном восприятии фонем и звуковых изменений в беглой речи, мы как бы выстраиваем понимание языка снизу вверх.

Из фонем мы складываем слова, которые мы можем понять и осмыслить, из этих слов складываются предложения.

Но очень часто, особенно в контексте языковых двусмысленностей, мы вынуждены выстраивать понимание предложения в обратном порядке, то есть от общего к частному.

Мэт в своём видео приводит замечательный пример (смотреть)

I have 3 baseball gloves and 2 bats.
у меня три перчатки для бейсбола и 2 биты

Do they have bats in the zoo?
У них есть в зоопарке летучие мыши?

В контексте бейсбола слово “bat” вряд ли будет переводиться как “летучая мышь” А в контексте зоопарка наоборот перевод “летучая мышь” гораздо более вероятный, нежели “бейсбольная бита”. 

Навык восприятия на слух

Для успешного аудирования необходимо развить три основные способности:

1. Точное восприятие фонем: Способность последовательно различать все звуки, используемые в изучаемом языке. Поначалу некоторые фонемы будет трудно различить, особенно те, которых нет в родном языке. Но при достаточном количестве аудирования мозг научится четко слышать даже тонкие различия. Подобно тому, как носитель английского языка может легко повторить тарабарщину, следуя английским фонетическим шаблонам, учащимся необходимо усвоить звуковую систему целевого языка путем ознакомления с ней.

2. Интуиция звуковых изменений: Понимание того, как произношение слов меняется в связной речи. В языках существуют закономерности в том, как звуки смешиваются, опускаются или изменяются, когда слова соединяются в предложения. Изучение этих правил может помочь, но только длительное прослушивание поможет закрепить их до такой степени, что мозг будет автоматически ожидать и воспринимать слова так, как их произносят носители языка в контексте.

3. Разрешение двусмысленности: Использование контекста для определения значения, когда звуки могут иметь несколько значений одновременно или даже когда они полностью выпадают или звучат совершенно неразборчиво. 

Мозг должен использовать всю доступную информацию — частоту слов, типичные словосочетания, интонацию, знание ситуации — чтобы на лету сделать вывод о наиболее вероятной интерпретации.

Примечательно, что эти способности в значительной степени бессознательны. Когда вы слышите родной язык, между восприятием звука и извлечением смысла практически нет задержки. То, что вы понимаете, происходит автоматически, в то время как непонятная речь остается лишь размытым пятном. По мере обучения эта пропорция между понятной речей и кашей из звуков постепенно меняется.

Как начать понимать носителей: два пути

Из того что мы с вами только что обсудили можно было бы сделать вывод, что рецепт успеха очень прост, магическое словосочетание — “погружение в язык”, которое призвано решить все проблемы! 

Под постоянным погружением в язык обычно имеют в виду то, что человек смотрит фильмы или сериалы, слушает музыку на языке, подкасты и радио, постоянно находится в среде говорящих на языке, слушает иностранную речь на улице или на работе или в семье.

И это якобы все, что нужно. С этим очень сложно поспорить, потому что “А как иначе?” Чтобы начать понимать на слух, нужно много слушать — вроде как абсолютно очевидная истина. 

Но как именно слушать — вот в чем вопрос! То, что я перечислил выше то есть прослушивание подкастов радио просмотр фильмов или восприятие речи носителей на улице можно назвать термином “экстенсивное аудирование”. Что же это такое? 

Экстенсивное аудирование

Это когда мы просто воспринимаем язык на слух без какой-то дополнительной рефлексии, без того, чтобы углубиться в детали, разобраться в каких-то тонкостях, то есть без активного вовлечения в процесс.

Можно ли так успешно изучить язык? Ну, в какой-то степени да! Однако, здесь есть две существенные проблемы. На начальных этапах изучения языка постоянно заниматься экстенсивным аудированием невероятно сложно, просто потому что непонятно ровным счётом ничего, когда мы пытаемся слушать речь носителей в их естественном темпе. 

Это жутко демотивирует и практически не приносит результатов, поэтому приходится искать какой-то другой путь.

Ещё одна проблема состоит в том, что люди, которые занимаются только таким “экстенсивным аудированием”, зачастую достигают какого-то потолка и дальше практически не двигаются. 

Да, их владение языком может быть достаточно беглым и уверенным, но ему часто не хватает глубины. Невооруженным глазом видно, что знания языка поверхностные, и это может немного отталкивать, видно, что человек ну не потрудился что ли. 

И здесь мы переходим ко второму важному термину в сегодняшнем видео — это “интенсивное аудирование”.

Интенсивное аудирование

Все мы привыкли делать упражнения на грамматику или упражнения по изучению и запоминанию новых слов. Но почему-то упражнениями на восприятие речи на слух часто пренебрегают и совсем ими не пользуются или пользуются очень редко. 

Такие упражнения я в принципе и называю интенсивным аудированием. Здесь важно оговориться: на одних упражнениях невозможно построить плодотворное изучение языка.

Путём экстенсивного аудирования можно достичь хорошего уровня, без вопросов, но обратного при этом сказать нельзя. Если кто-то будет заниматься исключительно интенсивным аудированием, то хорошего уровня языка не достичь. 

Поэтому самая лучшая стратегия — это, конечно же, комбинировать экстенсивное и интенсивное аудирование в следующих пропорциях: 

На начальных этапах изучения языка я предлагаю уделять интенсивному аудированию примерно 80% времени, а экстенсивному примерно 20%.

На средних этапах, когда у вас примерно А2 / B1, хорошо комбинировать эти подходы в пропорции 50 на 50. 

А на продвинутом этапе, конечно, лучше просто много всего слушать и время от времени шлифовать свои знания с помощью интенсивного погружения в особенно сложные фрагменты, то есть здесь мы за экстенсивным аудированием оставим 20% или даже 10%.

пропорция интенсивного и экстенсивного аудирования
начальный этап — 80% на 20%
средний этап — 50% на 50%
продвинутый этап — 20% на 80%
свободное владение — 100% на 0%

Теперь давайте поподробнее поговорим, что это за упражнения. 

Лучшие упражнения на аудирование

Как мне кажется, для улучшения навыка восприятия на слух помимо просто прослушивания большого количества материалов в естественном темпе очень помогают два простых упражнения.

Прослушивание с транскриптом

Этот метод подразумевает использование аудиоматериалов с одновременным чтением текста, который вы слышите. Вот как можно организовать работу:

  1. Выбор материала: Найдите аудиоматериал подходящего уровня сложности, который также имеет точный транскрипт. Это может быть аудиокнига, подкаст, видео на ютубе и т.д.
  2. Первое прослушивание: Сначала слушайте аудио / смотрите видео без транскрипта, старайтесь понять максимум информации. Можете переслушивать особенно сложные моменты несколько раз. Это поможет вам оценить ваш уровень понимания на слух.
  3. Прослушивание с транскриптом: Прослушайте тот же отрывок и внимательно следите за текстом. Можете придумать себе несколько цветов: например, желтым можно помечать места, где встречаются знакомые слова, которые вы, однако, не смогли распознать в беглой речи, и красным — те моменты, которые вам еще совсем не знакомы. 
  4. Повторное прослушивание: Прослушайте аудио ещё раз без текста, обращая внимание на те места, которые вы ранее пометили желтым или красным.
  5. Многократное переслушивание: лично мне в своё время очень сильно помогло в усвоении разговорного немецкого языка и постоянные переслушивание немецких видео с различными интервью. Бывает что скучно слушать одно и то же, но те интервью были для меня настолько интересными, что я с большим удовольствием слушал их и по 10 и по 20 раз. 

Если у вас получится найти себе аудио- или видеофрагменты, которые с одной стороны будут довольно сложными и беглыми с точки зрения речи, но которые вам при этом в удовольствие разбирать и в удовольствие многократно переслушивать, то это будет наверное самое лучшее упражнение для развития восприятия на слух.

Диктант или транскрибирование

Диктант или самостоятельное написание транскрипта — это феноменальное упражнение, которые я уже много лет практикую почти со всеми своими студентами, у которых уровень B1 и выше. Свою работу над диктантом можно разбить на следующие этапы:

1. Подготовка: Найдите аудио или видео с речью, это может быть что угодно — от фильмов и сериалов до подкастов и аудиокниг. Лично я очень люблю использовать для этого видео на Ютюбе. 

В начале мне нравится давать своим студентам на это задание видео или аудио какого-нибудь одного спикера. Когда мы слушаем одного и того же человека, очень легко видеть свой прогресс. Часто бывает, что уже после Буквально пяти или десяти затранскрибированных минут навык восприятия этого конкретного спикера улучшается многократно. Если раньше человеку было что-то непонятно в каждом втором предложении, то со временем количество трудных моментов сводится до парочки на целую минуту. 

Затем мы переходим к какому-нибудь другому спикеру, который может быть и не говорит как-то быстрее или сложнее, но из-за того, что это другой человек с другим запасом слов, с другим артикуляционным аппаратом, на какое-то время опять становится сложнее делать это задание. Но со временем мы привыкаем к голосу ещё одного спикера и начинаем легко его распознавать.

Мне очень нравится такой подход освоения языка через конкретных спикеров. Потому что поставить себе цель “хорошо понимать разговорную речь в принципе” — это очень амбициозно и труднодостижимо. Но поставить цель “понимать конкретного носителя”, конкретного немца — это нечто гораздо более понятное и достижимое. При этом, переходя со временем от одно спикера к другому, мы рано или поздно достигнем и той главной цели и сможем легко понимать любого носителя языка.

2. Слушайте и записывайте: Включите запись буквально на несколько секунд и затем поставьте сразу на паузу. Если прослушали слишком большой кусочек и не успели его хорошо запомнить, вернитесь назад и прослушайте его ещё раз или разбейте на более маленькие отрывки. Когда отрывок записан, можете ещё раз его переслушать, чтобы проверить, всё ли правильно.

На первом этапе я советую не подсматривать в ответ, То есть не включайте субтитры и не смотрите в уже готовый транскрипт. Если вы что-то не услышали то Ставьте на этом месте три точки. Также очень помогает через какое-то время вернуться к трудным местам и прослушать их ещё раз. Я не знаю, почему так происходит, но иногда мозг отказывается воспринимать даже какие-то довольно простые вещи. Но если вернуться к транскрипту через день, то бывает такое, что какие-то очень сложные места вдруг оказываются невероятно простыми. Одно время я довольно много транскрибировал различные видео, и у меня такое было постоянно.

Чтобы вы понимали, на запись примерно одной минуты беглой разговорной речи у опытного человека с хорошим уровнем языка может уйти около 40 минут, а у новичка — до полутора часов.

3. Проверка: Я предлагаю вам делать проверку своего транскрипта не раньше, чем через пару дней после начала работы. Например, 1) сегодня вы затранскрибировали минуту видео, потратив на это час. 2) Завтра вы ещё посидели минут 20 и постарались самостоятельно внести в свой изначальный вариант какие-то исправления и дополнения. 3) На третий день вы опять минут 15 проверяете свой диктант и уже только после этого открываете субтитры или профессиональный готовый транскрипт и сравниваете со своим вариантом.

4. Работа с Anki: после самопроверки вы также можете пометить двумя цветами сложные моменты: жёлтым то, что вы на самом деле знаете, но просто не смогли расслышать, и красным то, что вам было совершенно незнакомо. Затем просто замечательной идеей было бы занести жёлтые и красные фразы себе в колоду анки чтобы регулярно эти сложные места повторять. Можно даже вырезать себе из аудио или видеофайла сложные места, добавить их в свою колоду, и на обратной стороне карточки написать правильный транскрипт.

Это может быть довольно трудозатратным делом с технической точки зрения, но польза от подобных повторений будет просто колоссальная. 

Заключение

Главный вывод состоит в том, что восприятие языка на слух это отдельный навык, который можно усваивать двумя способами, а лучше всего эти способы комбинировать друг с другом:

Первый способ — это экстенсивное восприятие языкового материала на слух. Слушаем как можно больше и верим в то, что наш мозг самостоятельно начнёт различать паттерны языка. 

Второй способ — это интенсивное аудирование, когда мы заставляем себя быть очень внимательными ко всему, что мы слушаем, и уделяем внимание сложным моментам, освоение которых будет давать нам ощутимый прогресс в языке 

При этом вторым способом чисто теоретически можно пренебречь и всё равно достичь достаточно высокого уровня, но вот первым способом пренебрегать ни в коем случае нельзя, нужно как можно больше и чаще погружаться в язык и постоянно иметь его у себя на слуху. В этом случае, со временем, конечно, но уверенный B1 или даже B2 вам обеспечен.

Какие выводы можно сделать? Даже на самых начальных этапах изучения время, потраченное на прослушивание аутентичного контента, даже если поначалу вы понимаете очень мало, не будет потрачено впустую. Более того, оно необходимо! Эти часы закладывают основы, которые делают сознательное, целенаправленное изучение более продуктивным.

Думайте о практике аудирования как о вкладе денег на сберегательный счет. В краткосрочной перспективе прогресс кажется медленным и неосязаемым. Но в долгосрочной перспективе, при постоянном инвестировании, он значительно увеличивается. Чем раньше вы начнете, тем лучше.

С другой стороны, заучивание слов и правил без сопутствующего слухового восприятия — это все равно, что накапливать знания, не имея возможности их использовать. 

Можно изучать язык, не владея им. Но чтобы обрести реальное понимание, нужно потратить много часов, чтобы ваш мозг впитал, как язык звучит в реальности.

Поэтому, несмотря на то, что изучение лексики и грамматики имеет свое место, самым важным компонентом для развития надежных навыков аудирования является регулярное восприятие на слух: экстенсивное или интенсивное. 

Начинайте слушать реальную речь носителей как можно раньше, слушайте ее часто, используйте те упражнения, о которых я вам сегодня рассказал, и успех неизбежен! Со временем и терпением неразборчивая тарабарщина носителей приобретет форму и смысл, и вы будете все понимать! 

Успехов!

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок
Подборка видео
«Немецкий по фильмам»
Бесплатно