Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

Можно ли учить сразу несколько языков?

Введение

Всем привет! Меня зовут Евгений, и сегодня я хочу поделиться с вами своим опытом изучения нескольких иностранных языков одновременно и ответить на интересующий многих вопрос: “Можно ли учить сразу несколько языков?”.

В этой статье я расскажу:

  • о своем личном опыте одновременного изучения нескольких языков в университете;
  • о разных категориях людей, изучающих иностранные языки, и о том, кому стоит, а кому не стоит учить несколько языков параллельно;
  • об эффективных стратегиях одновременного изучения нескольких иностранных языков.

Личный опыт одновременного изучения нескольких языков

YouTube player
Можно ли учить несколько языков одновременно?

Студенческие годы

В школьные годы я, как и многие, изучал только один иностранный язык — английский. С ним я и поступил в лингвистический университет (МГЛУ) на факультет немецкого языка.

Став студентом, я начал одновременно изучать сразу 4 иностранных языка:

  1. Немецкий (основной)
  2. Латынь
  3. Древнегреческий
  4. Церковнославянский

Звучит пугающе, но на самом деле всё было не так страшно. Во-первых, церковнославянский я бы не считал за полноценный язык. Во-вторых, древние языки вроде латыни и древнегреческого не требуют активной практики устной речи и аудирования — основной упор делается на чтение и перевод. Поэтому фактически современным и разговорным языком был только немецкий, который никак не конфликтовал с остальными.

Сложностей прибавилось на втором курсе, когда к немецкому и древним языкам добавился английский. Я изучал одновременно уже 5 языков.

Языковая интерференция, т.е. путаница между изучаемыми языками, конечно, присутствовала. На занятиях по английскому в голову лез немецкий, но наш преподаватель был в этом плане очень строг и ругал, если подобное происходило, так что мы старались тщательно разграничивать языки.

Английский и немецкий — языки довольно близкие. У них много общей лексики и грамматических конструкций. Наши учебники по немецкому часто содержали параллели с английским и наоборот. Это помогало лучше осознавать сходства и различия двух языков.

К концу второго курса мой английский был уже на уровне хорошего B2, а немецкий — ближе к А2. На третьем курсе я плотнее взялся за немецкий и подтянул его до уверенного А2, но английский всё равно серьезно опережал.

Первая языковая стажировка

Переломный момент наступил летом после 3 курса, когда я выиграл стипендию на полугодовую стажировку в Берлине. На тот момент мой немецкий был между А2 и B1.

Приехав в Германию, я принял волевое решение — общаться только на немецком. Я делал вид, что совсем не знаю английского. Все свое время я посвящал немецкому языку: ходил на лекции на немецком, где мне многое было непонятным, постоянно штудировал словари, проводил много времени за немецкой литературой в библиотеках и общался с немецкоязычными студентами. Полное погружение в языковую среду принесло свои плоды — за полгода я подтянул свой немецкий до уверенного B2.

Всё это время я вообще не пользовался английским, хотя знал его достаточно хорошо. Я просто сознательно “отключил” его, чтобы целиком сосредоточиться на немецком, это было замечательным решением! Когда я вернулся в университет, преподаватели по немецкому оценили мой прогресс! Немецкий язык вышел практически на уровень английского языка, а в каких-то моментах даже ушел вперед.

Дальнейшее развитие

В последние два года учебы мне приходилось много заниматься и немецким, и английским, готовясь к сложным выпускным экзаменам. Позже, став преподавателем, я вел занятия по обоим языкам, часто на продвинутом уровне. Постепенно я развил навык четкого разграничения и переключения между языками.

Со временем я начал преподавать частным образом на платформе italki. Многие студенты на платформе были иностранцами, желающими выучить немецкий язык, так что общаться с ними приходилось на английском. Поэтому на занятиях я постоянно переключался между английским и немецким, в начале было сложно, но со временем этот процесс стал совершенно естественным и непринужденным.

Категории людей, изучающих иностранные языки

Теперь давайте разберемся, кому и в каких ситуациях имеет смысл учить несколько языков одновременно.

1. Начинающие

Если вы новичок в изучении языков и главная цель для вас — освоить первый иностранный язык для жизни и работы, не стоит распылять свои силы на несколько языков сразу. Сосредоточьтесь на одном, даже если вас очень привлекают другие языки и культуры. Выучив первый язык до хорошего уровня, вы всегда сможете взяться за следующий.

2. Начинающие с необходимостью учить два языка

Бывает, что даже не имея опыта в языках, человек вынужден учить сразу два по объективным причинам. Например, вы знаете базовый английский со школы и хотели бы продолжить его учить, но переезжаете в Германию и вам срочно нужен немецкий. В таком случае можно временно отложить английский и полностью сфокусироваться на немецком.

Но если откладывать английский нельзя (для работы или учебы), то ничего страшного в параллельном изучении нет. Процесс будет медленнее, чем при освоении одного языка, но близость английского и немецкого сыграет вам на руку. Знание английского облегчит изучение немецкого и наоборот.

Главное — найти удобный для вас график занятий. Кому-то комфортно разграничивать языки по дням или неделям (понедельник, среда, пятница — немецкий; вторник, четверг, выходные — английский). Другим же проще каждый день уделять время обоим языкам (утром час немецкого, вечером час английского). Пробуйте разные варианты и смотрите, что лучше работает для вас.

Очень полезный навык, который развивается при параллельном изучении — умение быстро переключаться между языками. Поначалу это сложно, языки мешают друг другу, но со временем вы научитесь легко и непринужденно “перескакивать” с одного языка на другой.

Также старайтесь не перегружать себя слишком разными языками. Например, учить одновременно немецкий и японский для новичка будет гораздо сложнее, чем немецкий и английский. Последние ближе друг к другу, имеют общие корни, заимствования, похожие грамматические структуры. Это облегчает их совместное освоение.

3. Владеющие иностранным языком

Если вы уже освоили один или несколько иностранных языков, имеете богатый опыт и четко понимаете, какие подходы в изучении языков работают лично для вас, то, как говорится, вам и море по колено. Люди этой категории — потенциальные полиглоты, для которых изучение языков — одно из главных хобби в жизни. Они могут одновременно в хорошем темпе осваивать 3-4 языка и более.

Что помогает полиглотам добиваться успехов там, где “обычные смертные” годами стоят на одном месте? Несколько ключевых принципов:

  1. Сильная мотивация. Изучение языков для них — источник удовольствия и радости, а не рутинная обязанность.
  2. Регулярность и интенсивность. Заниматься каждым из своих языков хотя бы по часу каждый день для них — не проблема.
  3. Погружение в язык. Вместо скучных учебников — аутентичные материалы, живое общение, языковая среда.
  4. Знание эффективных техник. Опытные полиглоты не гоняются за уникальными методами, они используют проверенные стратегии, которые уже опробовали на своем опыте.
  5. Реалистичные цели. Зная свои возможности и ресурсы, они ставят достижимые цели на определенный срок.

Изучение нескольких языков детьми

Ричард Симкотт, известный полиглот и организатор конференций для полиглотов, в одном из выступлений поделился своим опытом языкового воспитания детей. Он придумывает для них увлекательные языковые игры, каждая из которых проводится на определенном языке.

Регулярное и последовательное проведение таких игр на протяжении длительного времени принесло впечатляющие результаты — дети Ричарда с легкостью заговорили на 4-5 языках. Конечно, их речь была на базовом детском уровне и ограничивалась знакомыми игровыми контекстами. Но это заложило прекрасный фундамент для дальнейшего развития языковых навыков.

По мнению Ричарда, при правильном подходе дети способны параллельно осваивать 3-4 иностранных языка в дополнение к родному. Главное — обеспечить регулярность и достаточное количество языковой практики в увлекательной для ребенка форме.

Однако даже у этого подхода есть свои ограничения. С началом школьного обучения у детей остается меньше времени и сил на языковые игры. Школьные предметы, домашние задания, общение с друзьями, кружки и секции — всё это требует времени, поэтому поддерживать более 4-5 языков становится крайне затруднительно чисто физически.

Стратегии одновременного изучения нескольких языков

Подытожу основные советы по параллельному изучению языков:

  1. Четко разграничивайте языки. Создавайте для каждого языка свой собственный контекст: отдельные учебные материалы, разные дни или отрезки времени для занятий, разных преподавателей или собеседников.
  2. Ищите общее между языками. Если языки родственные, обращайте внимание на сходства в лексике и грамматике, это облегчит запоминание и понимание.
  3. Не ругайте себя за ошибки и интерференцию. Это неизбежная часть процесса, особенно на начальном этапе. Со временем и практикой крос-языковые ошибки уйдут.
  4. Найдите свой ритм и расписание. Количество времени, уделяемого каждому языку, зависит от ваших целей, уровня и обстоятельств. Экспериментируйте и подстраивайте занятия под свой график и биоритмы.
  5. Сохраняйте мотивацию. Изучение нескольких языков требует времени и дисциплины. Поощряйте себя за успехи, ставьте промежуточные цели, поддерживайте интерес через увлекательные материалы и живое общение.

Надеюсь, мой опыт и советы были для вас полезны! Если у вас остались вопросы или вы хотите поделиться своей историей изучения нескольких языков — пишите в комментариях под видео на Youtube. Желаю вам успехов в ваших лингвистических начинаниях!

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок
Подборка видео
«Немецкий по фильмам»
Бесплатно