Описание ситуации
Информация взята с канала MrWissen2Go:
— Neuwahl & Co: Stoppt das Chaos! | #mirkosmeinung
— пресс-конференция Шольца
То, что сейчас происходит в немецкой политике, напоминает детский сад. Хотя это даже обидно для детских садов — там обычно всё хорошо организовано и структурировано, а в политике сейчас творится настоящий хаос.
В Германии сейчас серьезный политический кризис. Всё началось с того, что канцлер Олаф Шольц уволил министра финансов Кристиана Линднера, который представлял партию СвДП. После этого почти все министры от этой партии тоже ушли в отставку. Только министр транспорта Фолькер Виссинг остался, но он вышел из партии СвДП.
Теперь правительство состоит только из двух партий (СПД и Зеленые) вместо трех, и у них нет большинства в парламенте. Это значит, что они не могут принимать важные решения без поддержки других партий.
Шольц сказал, что хочет поставить вопрос о доверии в парламенте (это такое голосование, где депутаты решают, доверяют ли они правительству). Он планирует сделать это в январе, а новые выборы хочет провести в марте. Но оппозиционные партии требуют сделать всё это быстрее.
Особенно показательна позиция ХДС/ХСС, которые настаивают на скорейших выборах. По мнению автора, их торопливость объясняется просто: согласно последним опросам, они лидируют в рейтингах, и поэтому хотят провести выборы как можно быстрее, пока их популярность высока. При этом они думают больше о победе своей партии, чем о том, что действительно лучше для страны. Ведь спешка с выборами может создать множество проблем.
Автор текста недоволен тем, как политики себя ведут, и выделяет четыре главные проблемы:
- Политики ведут себя непрофессионально. Вместо того чтобы вместе объявить о проблемах в правительстве, они по очереди выступают с обвинениями друг против друга.
- Политические дебаты превратились в личные оскорбления вместо обсуждения реальных проблем.
- Возникли споры о том, когда проводить новые выборы. Если их провести слишком быстро (в феврале), это создаст много проблем: маленькие партии не успеют подготовиться, будет сложно напечатать бюллетени, а избиратели не успеют разобраться в программах партий.
- Особенно важный момент — предвыборная кампания придется на рождественские праздники, и это не просто временное неудобство. Вместо того чтобы наслаждаться уютной атмосферой рождественских ярмарок с кружкой горячего глинтвейна, выбирать подарки близким и проводить время с семьей, люди будут вынуждены слушать политические дебаты и вести ожесточенные споры о кандидатах прямо между праздничными киосками. И что особенно важно — дата выборов, которая будет установлена сейчас, станет циклической. То есть все последующие федеральные выборы будут проходить примерно в это же время года, пока не возникнет новая внеочередная ситуация. Получается, что предвыборная агитация будет постоянно портить людям рождественское настроение и превращать праздничный период в арену политических баталий.
Автор считает, что вместо того, чтобы бороться друг с другом, политики должны объединиться и решать проблемы страны. Он проводит интересную параллель с сюжетом сериала «Игра престолов»: там разные королевства и их правители ведут бесконечные войны за власть и престол, в то время как с севера надвигается действительно страшная угроза — армия мертвецов, способная уничтожить всё человечество. Точно так же и немецкие политики сейчас погрязли в междоусобицах и борьбе за власть, вместо того чтобы объединить усилия для решения серьезных проблем страны — бюджетного кризиса, защиты конституционного суда и других неотложных вопросов, которые угрожают благополучию всего государства.
Всё это приводит к тому, что люди всё меньше доверяют политикам и самой демократической системе. Автор предлагает не спешить с новыми выборами, а сначала решить неотложные проблемы страны и провести выборы в более подходящее время, когда все смогут к ним нормально подготовиться.
Немецкий текст
Die aktuelle politische Situation in Deutschland erinnert an einen Kindergarten — aber das ist eigentlich eine Beleidigung für Kindergärten, denn dort herrscht normalerweise Ordnung. In der deutschen Politik dagegen herrscht momentan das totale Chaos.
Nach dem Rücktritt der FDP-Minister hat die Ampelkoalition keine Mehrheit mehr im Bundestag. Bundeskanzler Scholz plant, die Vertrauensfrage im Januar zu stellen und Neuwahlen im März durchzuführen. Die Opposition, besonders die CDU/CSU, drängt auf schnellere Neuwahlen.
Das größte Problem ist, dass die Politiker sich wie kleine Kinder benehmen. Statt gemeinsam Lösungen zu finden, beschuldigen sie sich gegenseitig. Die Debatten arten in persönliche Beleidigungen aus. Besonders problematisch wäre es, wenn der Wahlkampf in die Weihnachtszeit fiele — statt besinnlicher Stimmung auf den Weihnachtsmärkten gäbe es dann politische Diskussionen zwischen den Glühweinständen.
Die Politiker sollten aufhören zu streiten und sich stattdessen auf die wichtigen Probleme des Landes konzentrieren.
Словарь
- erinnern an + Akk. (erinnerte, hat erinnert) — напоминать о чём-либо
Das erinnert mich an meine Kindheit. (Это напоминает мне о моём детстве.) - eigentlich — собственно говоря, вообще-то
Das ist eigentlich nicht mein Problem. (Это, вообще-то, не моя проблема.) - die Beleidigung, -en — оскорбление
Seine Worte waren eine große Beleidigung. (Его слова были большим оскорблением.) - herrschen (herrschte, hat geherrscht) — царить, господствовать
Hier herrscht absolute Stille. (Здесь царит абсолютная тишина.) - das Chaos (-) — хаос
Das totale Chaos brach aus. (Разразился полный хаос.) - die Vertrauensfrage stellen — ставить вопрос о доверии
Der Kanzler muss die Vertrauensfrage stellen. (Канцлер должен поставить вопрос о доверии.) - die Ampelkoalition, -en — светофорная коалиция
Die Ampelkoalition steht vor dem Aus. (Светофорная коалиция на грани развала.) - die Neuwahlen (Pl.) — досрочные выборы
Neuwahlen werden wahrscheinlich stattfinden. (Вероятно, состоятся досрочные выборы.) - der Rücktritt, -e — отставка
Der Rücktritt wurde gestern bekannt gegeben. (Об отставке было объявлено вчера.) - drängen auf + Akk. (drängte, hat gedrängt) — настаивать на чём-либо
Sie drängt auf eine schnelle Entscheidung. (Она настаивает на быстром решении.) - sich gegenseitig beschuldigen — обвинять друг друга
Die Parteien beschuldigen sich gegenseitig. (Партии обвиняют друг друга.) - ausarten in + Akk. (artete aus, ist ausgeartet) — перерастать во что-либо
Die Diskussion artete in einen Streit aus. (Дискуссия переросла в ссору.) - die Weihnachtszeit (-) — рождественское время
Die Weihnachtszeit ist eine besondere Zeit. (Рождественское время — особенное время.) - der Weihnachtsmarkt, -märkte — рождественская ярмарка
Der Weihnachtsmarkt öffnet Ende November. (Рождественская ярмарка открывается в конце ноября.) - der Glühweinstand, -stände — киоск с глинтвейном
Die Glühweinstände sind sehr beliebt. (Киоски с глинтвейном очень популярны.)