Подготовка к Goethe-Zertifikat B1 Сдать экзамен играючи

  • 15+ лет опыт работы
  • 700+ учеников в России и Европе
  • 98% сдают с первого раза

Выберите подходящий формат подготовки:

Учить со мной Личный ментор + Рабочая система на результат
Учить самому Доступ к материалам
(без проверки)
Другие авторские курсы
Евгений Ерошев Евгений Ерошев

Почему Goethe B1 лучше сдавать с нами?

преимущество Полный список тем: неожиданностей не экзамене не будет
преимущество Все подводные камни экзамена, о которых не пишут в учебниках
преимущество Регулярные занятия с профессионалами своего дела
преимущество Гарантия того, что мы доведем вас до успешной сдачи экзамена
Bots — Sieben Tage lang, перевод и разбор | Учим немецкий с песней #64

Оригинальный текст и буквальный перевод.

Bots — Sieben Tage lang

Was wollen wir trinken
что бы нам пить
auf was / worauf wollen wir trinken — за что мы хотим выпить? 

Sieben Tage lang –
в течение семи дней

Was wollen wir trinken?
что бы нам пить

So ein Durst!
такая жажда!
так хочется пить!

Was wollen wir trinken
Sieben Tage lang –
Was wollen wir trinken?
So ein Durst![читать полностью]

Перевод и разбор OK KID — Allein, zu zweit, zu dritt | Учим немецкий с песней #63

Оригинальный текст и буквальный перевод. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

OK KID — Allein, zu zweit, zu dritt

[Strophe 1]

Do it, do it, do it, du, du, du, du ….
сделай это, сделай это… ты, ты… 

Du kratzt die Trauerränder von deiner Emoplatte
досл. ты сдираешь траурную рамку со своей эмо-пластинки

Und schneidest Löcher in das Logo deiner Lieblingskappe
и вырезаешь дырки в логотипе своей любимой кепки

Und reißt die Fenster auf, 
и открываешь … [читать полностью]

Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #27

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, с грамматическим и лексическим комментарием.

Mitgedacht hat was gebracht!
Диалог 27 (50:20 — 50:42)

— Alle Möglichkeiten eingeschlossen, 
учитывая все возможные [варианты]

können sie nicht viel weiter gekommen sein,
они не могли уйти сильно дальше,

es kann bis Dienstag nicht gemacht werden
es muss so gewesen sein

als bis hier!
чем до сюда

— Gut, Keller. Mitgedacht hat was gebracht.
хорошо, Кллер! Одна голова хорошо, а две — лучше
досл. … [читать полностью]

Перевод и разбор песни Wenn der Tag abreist группы OK KID | Учим немецкий с песней #62

Оригинальный текст и буквальный перевод.

OK KID — Wenn der Tag abreist

[Part 1: OK KID]

Niemand fragt mehr nach Sonnenschein
никто больше не спрашивает, когда будет светить солнце
досл. … не спрашивает о свете солнца

Denn es regnet und wir alle werden nass
ведь идет дождь, и мы все под ним мокнем
досл. … и мы все промокаем

Sanfte Gewitter, strahlende Gesichter
мягкие грозы, сияющие лица

Und niemand von [читать полностью]

Перевод и разбор песни EXIT группы Zugezogen maskulin | Учим немецкий с песней #61

Оригинальный текст и буквальный перевод.

Zugezogen maskulin — EXIT

[Testo]

Ich will raus, ich will raus
хочу уйти, хочу уйти

Viel zu lange schon abhängig von Applaus
слишком долго уже зависим от аплодисментов 

Hatte Hype, hatte Rausch, alles brannte
у меня был хайп, была эйфория, все горело

Doch es ging vorbei und es blieb kalte Asche
но это прошло, и остался холодный пепел

Wie krieg ich das jetzt wieder hin, [читать полностью]

Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #26

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, с грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 26 (49:25-50:00)

— Herr Schneider! Hallo! Herr Schneider!
Господин Шнайдер! Ау! Господин Шнайдер!

— Kommissar Schneider.
Комиссар Шнайдер

— Ja, also, Herr Kommissar Schneider,
Да, в общем, господин комиссар Шнайдер

ich wollte Ihnen nur sagen.
я только хотел Вам сказать

Dieser Brest hat jetzt ein Polizeiauto geklaut.
Этот Брест сейчас угнал полицейскую машину

Polizeiauto
Autobahn
Bahnsteig
Steigbrunnen…

— Können Sie damit nicht warten,
Вы … [читать полностью]

Японский с Библией. Ученики Иоанна Крестителя задают Иисусу вопрос… (Мф. 11, 1-6)

Учим японский язык, читая и слушая Библию (перевод — 新共同訳聖書 «Shin Kyōdō Yaku Seisho»)

Евангелие от Матфея, 11, 1-6. Ученики Иоанна Крестителя идут к Иисусу Христу и спрашивают — «Ты ли мессия?»

Японский текст целиком

Библия на японском. Евангелие от Матфея, глава 11, стихи 1-5. Озвучка

1イエスは十二人の弟子に指図を与え終わると、そこを去り、方々の町で教え、宣教された。2ヨハネは牢の中で、キリストのなさったことを聞いた。そこで、自分の弟子たちを送って、 3尋ねさせた。「来るべき方は、あなたでしょうか。それとも、ほかの方を待たなければなりませんか。」 4イエスはお答えになった。「行って、見聞きしていることをヨハネに伝えなさい。 5目の見えない人は見え、足の不自由な人は歩き、重い皮膚病を患っている人は清くなり、耳の聞こえない人は聞こえ、死者は生き返り、貧しい人は福音を告げ知らされている。 6わたしにつまずかない人は幸いである。」

Японский текст с подстрочным переводом и комментарием

1 イエスは十二人の弟子に指図を与え終わると、
Иисус 12 ученикам закончил давать наставления
十二人【じゅうににん】двенадцать человек
弟子【でし】ученик
指図【さしず】наставление
与える【あた・える】давать
終わる【お・わる】заканчивать
ーし終わる — вежливая форма
し終えると — не вежливая

そこを去り、方々の町で教え、宣教された。
оттуда уйдя, … [читать полностью]