AnnenMayKantereit — 3. Stock | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #77

Переводим и разбираем песню группы AnnenMayKantereit, которая называется «третий этаж», 3. Stock.

AnnenMayKantereit — 3. Stock

[Strophe 1]

Immer wieder schön, dich wieder zu sehen
Всё ещё приятно вновь тебя видеть

Wird immer schlimmer, wenn du gehst
Всегда становится хуже, когда ты уходишь

Am Bahnhof stehst, um den Zug zu nehmen

Стоишь на перроне, чтобы сесть в поезд

Sich lang’ nicht wiedersehen
Долго не видеться

Wird schon irgendwie gehen
— уж как-нибудь справлюсь —
досл. уже как-нибудь пойдет (es geht) 

Macht manchmal traurig
это иногда заставляет грустить
досл. долго не видеться… 
… делает иногда грустным

[Refrain]

Ich würd gern mit dir in ‘ner Altbauwohnung wohn’
Я бы с удовольствием жил с тобой в квартире старой застройки

Zwei Zimmer, Küche, Bad und ‘n kleiner Balkon
Две комнаты, кухня, ванна и маленький балкон

Ich würd gern mit dir in ‘ner Altbauwohnung wohn’
Я бы с удовольствием жил с тобой в квартире старой застройки

Mit ‘nem kleinen Balkon
С маленьким балконом

[Strophe 2]

Immer wieder Warten, in leisen Telefonaten
Постоянное ожидание в тихих телефонных разговорах

Worauf genau, weiß ich nicht, vielleicht auf dein Gesicht

Чего именно, я не знаю, может быть твоего лица

Erzähl mir von dir, um mich abzulenken
Расскажи мне о себе, чтобы отвлечь меня

Wenn das-traurige-Gedanken-Denken beginnt
Когда в голову приходят грустные мысли
досл. когда начинается обдумывание грустных мыслей

Beide blind, jeder auf seine Weise Schisser
Оба слепые, каждый по своему трус

Vertrauen ist gut, Kontrolle für Besserwisser
Доверие — это хорошо, контроль для всезнаек

ich weiß es besser — я знаю, как лучше

[Refrain]

Ich würd gern mit dir in ‘ner Altbauwohnung wohn’
Zwei Zimmer, Küche, Bad und ‘n kleiner Balkon

Ich würd gern mit dir in ‘ner Altbauwohnung wohn’
Mit ‘nem kleinen Balkon

[Bridge]

Unsere Telefonate haben kein Ende
Нашим телефонным разговорам нет конца

Aus und gut gab es nie 

так, чтобы закончить, и все хорошо — такого никогда не было
досл. конец и хорошо не было никогда

Legst du als Erste auf

ты кладешь трубку первой

Meinem Hochbett liegt ein Bild von dir
На моей кровати-чердаке есть твоя фотография

Unsere Telefonate haben kein Ende aus und gut
Gab es nie legst du als Erste auf
Meinem Hochbett liegt ein Bild von dir

[Outro]

Ich würd gern mit dir in ‘ner Altbauwohnung wohn’
Zwei Zimmer, Küche, Bad und ‘n kleiner BalkonIch würd gern mit dir in ‘ner Altbauwohnung wohn’
Ich würde auch manchmal morgens Brötchen holen
Я бы иногда и за хлебушком ходил по утрам

YouTube player
Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок