Und falls ihr euch gerade fragt “Wer zur Hölle ist Ida?”,
и если вы себя сейчас спрашиваете “что это за Ида такая”?
die Hölle — ад
was zur Hölle macht er hier?
wie zur Hölle macht man das?
dann kennt ihr vielleicht ihren Namen nicht,
то вы, возможно, не знаете ее имени
aber bestimmt die ersten Mems und bitter-bösen Posts
но точно знаете первые мемы и едко-злобные посты
über sie. Ida ist eine sehr junge Frau,
о ней. Ида — это очень молодая девушка,
die in “Heute-Journal” darüber befragt wurde,
которую в программе “Heute-Journal” спросили о том
was ihr aktuell unter den verschiedenen Auflagen,
что ее сейчас больше всего напрягает из-за различных
die die Pandemie mit sich bringt, zu schaffen macht.
запретов, которые пандемия вслед за собой принесла.
es macht mir was zu schaffen
Und Ida hat sich jetzt nicht wahnsinnig gewählt
и Ида выразилась не очень взвешенно
oder politisch korrekt ausgedrückt. Nein,
или политически корректно. Нет,
sie hat einfach das rausgehauen,
она просто выпалила то,
was ihr ohnehin auf der Zunge lag.
что так или иначе было у нее на языке
Und das war nun mal, sie vermisst das Feiern.
а именно — она скучает по праздникам (тусовкам)
Sie vermisst das Party-Machen, sie vermisst
она скучает по вечеринкам, она скучает по
diese exzessiven sozialen Kontakte mit Gleichaltrigen.
этим активным социальным контактам со сверстниками
der Gleichaltrige — сверстник
— Ich war jetzt bis seit März nicht mehr feiern,
я сейчас уже с Марта не тусовалась
und ich war davor dreimal die Woche irgendwo.
а до этого — это три раза в неделю примерно
Das ist schon traurig. Also, ich brauche das nämlich,
это уже грустно. Ну, то есть, мне это нужно
eigentlich, ich bin darauf angewiesen
я, на самом деле, в этом нуждаюсь
und darauf zu verzichten, wird…
и отказаться от этого, будет…
es geht mir schon echt ab,
мне уже этого реально не хватает
deswegen wird diese zweite Welle auch so schwierig sein,
поэтому эта вторая волна тоже будет такой сложной
und deswegen werden auch wieder mehr Partys gefeiert,
и поэтому опять будут больше тусоваться
weil… einfach so viele das mittlerweile krass vermissen.
потому что… просто так многие по этому уже очень скучают
— Und ja, ist es unverantwortlich,
и, да, это безответственно
trotzdem heimlich Party zu machen,
несмотря на это тайно организовывать вечеринки
sich zu besaufen und dann an dem Super-Spread-Event
напиваться и затем участвовать в “супер-заразном-эвенте”?
teilzunehmen? Auch eine rhetorische Frage!
риторический вопрос!
Natürlich ist es das, aber! Ist es jetzt gerechtfertigt,
конечно это так, однако! Оправданно ли сейчас
online öffentlich eine junge Frau
онлайн публично ставить молодую девушку
an den Pranger zu stellen, als Ikone für alles,
к позорному столбу, выставлять ее в качестве иконы всего
was falsch läuft hinzustellen und sie wirklich anzugreifen,
того, что идет не так и действительно на нее нападать,
verbal fertig zu machen, eben weil sie erwähnt,
уничтожать вербально, а именно за то, что она упомянула,
dass sie das vermisst? Nein! Das ist es nicht.
что скучает по этому всему? Нет, не оправдано это!
Super-Spread-Event — я бы перевел «суперсобытие с размахом» или просто «событие с размахом».
Потому что русскому человеку (незнающему английский язык) слово Event ничего не говорит.
А Spred с английского в данному случае переводится как «размах»…