Разделительный ГЕНИТИВ в немецкой грамматике

Разделительный генитив (Genitivus partitivus) или «родительный падеж в разделительной функции» в немецком языке — это аналог нашей конструкции «один из», например, «один из моих друзей», «одна из лучших машин» и так далее.

Видеоурок

YouTube player
«Один из…» по-немецки — говорим ПРАВИЛЬНО!

Базовые принципы

Что нужно знать про эту конструкцию?
— она КРАЙНЕ употребительная в немецком языке;
БАЗОВЫЕ ПРАВИЛА:
— она всегда начинается с «ein»;
— «ein» в этой конструкции ведет себя как прилагательное (!), которое всегда идет по сильному склонению;
— после «ein» всегда идет родительный падеж во множественном числе.

Разбираем на примере

Возьмем словосочетание «хороший друг» — «ein guter Freund».
Здесь, как мы видим,
1 первое слово — ein — является артиклем с нулевым окончанием,
2 затем идет — guter — прилагательное по сильному склонению с маркером рода-числа-падежа от «der Freund»,
3 затем идет — Freund — существительное в единственном числе.

Теперь «один из моих хороших друзей» — «einer meiner guten Freunde».
Здесь
1 первое слово — einer — ведет себя, как я писал выше в «базовых правилах», как прилагательное по сильному склонению с маркером рода-числа-падежа. «Один» — это мужской род, единственное число, именительный падеж, поэтому у прилагательного «ein» окончание «er» от «der Freund».
2 затем идет родительный падеж множественного числа, у которого всегда окончание артикля — er, а окончание прилагательного по слабому склонению, как обычно — en. Так оно и получилось — meiner guten Freunde — множественное число, родительный падеж, все по правилам.

Схожесть русской и немецкой конструкции

Заметьте, что русская и немецкая конструкция практически идентичны, за исключением предлога. Мы в русском используем предлог «из» между словом «один» и следующим затем родительным падежом, а немцы обходятся вообще без предлога.

один (им. п., муж. р.) из (предлог) моих хороших друзей (род. п., множ. ч.)
einer (им. п., муж. р.) (предлога нет) meiner guten Freunde (род. п., множ. ч.)

еще пример: 

одна (им. п., жен. р.) из (предлог) квартир (род. п., множ. ч.)
eine (им. п., муж. р.) (предлога нет) der Wohnungen (род. п., множ. ч.)

и еще: 

один (им. п., муж. р.) из (предлог) лучших учителей (род. п., множ. ч.)
einer (им. п., муж. р.) (предлога нет) der besten Lehrer (род. п., множ. ч.)

и последний: 

c одним (твор. п., муж. р.) из (предлог) тех детей (род. п., множ. ч.)
mit einem (дат. п., сред. р.) (предлога нет) jener Kinder (род. п., множ. ч.)

Поэтому нам как русскоговорящим очень легко использовать эту немецкую конструкцию, она по грамматике совпадает таким образом ВСЕГДА. Для закрепления материала предлагаю вам сделать интерактивное упражнение, где вы сможете себя проверить:

Упражнение на разделительный генитив

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Разделительный ГЕНИТИВ в немецкой грамматике: 9 комментариев

    1. Здравствуйте! Это такая же по смыслу конструкция, можно сказать, брат близнец ) только вместо родительного падежа тут von + Dat. В остальном логика такая же.

  1. Здравствуйте! Спасибо за уроки! Объясните пожалуйста, почему в некоторых примерах ein скооняется в аккузатив и датив, а в некоторых — нет? В примере Wir haben einer unserer alten Freunden im Park getroffen не склоняется в аккузатив einer? Разве не должно быть einen unserer alten Freunden? И в последнем примере после unter [там eines der ältesten Bücher, хотя после unter (wo?) просится Датив?) Не могли бы вы объяснить?

    1. Здравствуйте! Спасибо за комментарий! На самом деле у меня в задании все стоит правильно, именно так, как Вы только что написали. Ошибка здесь у меня в настройке этого теста. Он допускает в ответе одну опечатку и определяет поэтому неверный ответ — Wir haben einer unserer alten Freunden im Park getroffen — как верный. Я это обязательно исправлю, спасибо, что обратили на это внимание!

      1. Можно я ещё спрошу, пока мы на генитиве, встречаю в тексте, но понять почему такая конструкция не могу: Was ist ein wichtiger Bestandteil eines erfolgreichen Meetings. Если переводить как просто генитив, то вроде должно быть der Meetings, а если как «одна из встреч», то не хватает артикля с сильным склонением (der, unserer, seiner и т.д.) Откуда такая конструкция — это сокращённая версия разделительного генитива или что-то другое? Вот подобный ещё пример: Wie kann mann die Produktivität eines Meetings steigen? Спасибо!

    2. исправил этот технически недочет! Попробуйте пройти тест еще раз и сделайте несколько ошибок в окончаниях, он теперь их не засчитает как правильные

Добавить комментарий
Забрать
подарок