Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

Работает ли Метод Ильи Франка?

478 метод ильи франка website

Вступление

В этой статье мне хотелось бы поговорить с вами о методе чтения Ильи Франка для изучения иностранных языков.

Сначала мы с вами разберём, в чём состоит суть этого метода, обсудим его характерные черты, плюсы и минусы.

Затем мы перейдём к возможным альтернативам, если вам всё-таки не подходит этот метод, чем его можно заменить, что реально работает.

YouTube player

Кто такой Илья Франк и что это за метод?

Теперь переходим непосредственно к методу Ильи Франка. И давайте сначала поговорим буквально в двух словах о том, кто такой этот Илья Франк. Благо информацию эту найти очень просто, потому что у Ильи Франка есть свой собственный сайт,

Илья Михайлович — мой коллега, филолог, германист, преподаватель немецкого языка. Он сам, если очень кратко, следующим образом описывает появление этого своего метода:

В девяносто девятом году Илья Франк преподавал немецкий одному из своих учеников, и этот ученик попросил отвести какую-то часть занятия под чтение на немецком языке. Но преподавателю было жаль тратить это драгоценное время занятия на просто чтение, совместное. И поэтому он стал готовить для своего ученика такие специфические материалы. Они читали, к примеру, сказки Братьев Гримм. И чтобы ученику их было читать легче, не приходилось постоянно в словарь заглядывать, преподаватель разбил текст на абзацы, а в абзацах предложения — на составные части этих предложений, на небольшие фразы, и каждой части давал комментарий.

Впоследствии у Ильи Франка появилась идея делать это не только для конкретного ученика, но и более масштабно — переписывать таким образом книги. Несмотря на то, что Илья Франк запатентовал свой метод, по сути, он запатентовал форму: комментарий всегда дается в скобках и другим цветом (например, зеленым). Сам же принцип чтения с более или менее дословным переводом и грамматическим комментарием — это стандартный подход, который всегда использовался и будет использоваться, потому что на определенных этапах изучения языка он действительно хорошо работает.

Отличительные черты метода Ильи Франка

Метод Ильи Франка характеризуется следующими чертами:

  • Неизменный текст оригинала (не адаптированная литература), хотя иногда присутствуют сокращения в произведениях.
  • Перевод в скобках, указанный другим цветом.
  • Грамматический комментарий в этих же скобках.
  • Сначала отрывок дается с разбором, а затем оригинальный отрывок дается без комментария, чтобы читатель сначала поработал с “костылями”, погрузился в текст, а потом перечитал его уже без подсказок.

По сути, это то же самое, как если бы вы читали книгу в оригинале с хорошим переводчиком, но перевод не генерируется каждый раз по вашему запросу, а уже интегрирован в текст заранее.

Плюсы и минусы метода Ильи Франка

Плюсы:

  • Не нужно постоянно заглядывать в словарь, т.к. все уже переведено и разжевано.
  • Можно читать даже классическую литературу (хотя на начальных этапах изучения языка это не всегда продуктивно и полезно).

Минусы:

  • Одноканальность метода: только чтение, без аудио и видео подкрепления. Особенно важно отсутствие аудио, т.к. есть риск усвоить неверное произношение при постоянном чтении только по методу Ильи Франка.
  • Постоянная опора на родной язык может стать препятствием.
  • Из-за большого количества комментариев чтение может быть медленным и нудным, что подходит не всем.
  • Ограниченный выбор материала, т.к. преобразовать таким образом все книги в мире — трудоемкая задача.
  • Соблазн взять слишком сложное произведение, особенно классическую литературу, которая часто содержит устаревший язык и неактуальные реалии, что может быть бессмысленным и беспощадным по отношению к читателю, особенно на начальных уровнях (А1-А2).

Вывод по методу Ильи Франка

Метод Ильи Франка основан на очень логичном и в принципе рабочем переводном методе чтения, но, учитывая его одноканальность (то есть то, что мы просто смотрим на текст, ничего не слышим, и нет никакого видеоряда), и считаю этот метод не самым эффективным.

Есть множество альтернатив, которые могут гораздо больше всего дать, если мы берём просто покупку конкретной книги из серии “по методу Ильи Франка” без аудио, без ничего — просто книгу купили, открываем и пытаемся таким образом учить.

Альтернатива 1: Адаптированная литература и произведения

Первая очевидная альтернатива методу Ильи Франка — это адаптированная литература, а точнее, адаптированные произведения на изучаемом языке, которые не обязательно должны быть литературой в классическом понимании (книгами).

Плюсы чтения адаптированных книг:

  • Отказ от перевода и родного языка, что позволяет полностью погрузиться в изучаемый язык и проводить все время чтения непосредственно с ним.
  • Развитие “насмотренности” благодаря постоянному восприятию изучаемого языка целиком, без раздробленности, которая присутствует при чтении с комментариями и переводом.
  • Изучение нового материала не через словарь, а через контекст, что очень полезно для запоминания.
  • Повторение самой важной лексики и грамматики благодаря продолжительному чтению одной истории, без необходимости делать карточки или отдельно тратить время на повторение.

Минусы адаптированной литературы:

  • Ограниченное количество материалов и тем.
  • Часто примитивный язык подразумевает и относительную примитивность смысла, что может быть неинтересным для читателя.

Важно подключать аудио и видео:

При чтении адаптированной литературы крайне важно подключать аудио и видео материалы. Если мы читаем — у нас задействован один канал восприятия, если читаем и слушаем — два, а если читаем, слушаем и смотрим (например, адаптированный фильм или сериал) — три. Чем больше каналов восприятия мы задействуем при изучении языка, тем лучше.

Проблема в том, что адаптированных текстов достаточно много, текстов с начиткой (аудиокниг) — чуть меньше, а вот качественных адаптированных фильмов или сериалов — крайне мало. Тем не менее, в современном мире адаптированных текстов с начиткой уже достаточно, и это гораздо эффективнее простого чтения. Поэтому никогда не стоит читать адаптированную литературу без озвучки, т.к. это может привести к неверному усвоению произношения.

Альтернатива 2: Двух- и трехканальный переводной метод

Еще один метод, не менее рабочий, чем потребление адаптированных произведений, — это двух- или трехканальный переводной метод. В его основе лежит тот же принцип, что и в методе Ильи Франка (переводное чтение), но современные технологии позволяют очень легко сделать этот метод двух- или трехканальным, что открывает совершенно новые горизонты.

Если мы говорим о двух-трехканальном переводном методе чтения (или потребления информации на изучаемом языке в целом), то можно выделить два типа переводных материалов:

  1. Естественный переводной материал — это те материалы, которых просто огромное количество. В отличие от адаптированной литературы, здесь проблемы ограниченности материала нет. Это когда у нас есть одно и то же произведение на нескольких языках, например:
  • Книга “Гарри Поттер” в оригинале на английском, перевод на русский, немецкий и др. языки, причем не просто книга, а книга с аудио материалами.
  • Фильм “Гарри Поттер” в оригинале, в дубляже, с субтитрами или без.

Эти материалы называются естественными, потому что изначально они создавались для носителей языка, а не для изучающих язык. Тем не менее, многие успешно пользуются этими материалами и достигают хороших результатов в изучении языков. Это сложно и подходит не всем, но сильная любовь к какому-то произведению здесь может творить чудеса.

  1. Обучающий переводной материал — это тип материалов, созданный специально для изучающих язык, поэтому им пользоваться гораздо легче. К ним можно отнести все книги по методу Ильи Франка, но их проблема в одноканальности. Сейчас можно создать материал с максимально дословным переводом и комментарием, как в книгах по методу Ильи Франка, но очень легко подключить к этому аудио и видеоряд. Примеры:
  • мой курс по “Трем товарищам” Ремарка — оригинальный немецкий текст, мой дословный перевод и комментарий в видеоформате (читаем, слушаем, иногда смотрим картинки для лучшего понимания отдельных слов).
  • Разбор фильмов и сериалов с дословным переводом и комментариями, например, курс по фильму “Достучаться до небес”. Здесь задействованы уже три канала восприятия: текст, аудио и видео.

Такие материалы могут служить альтернативой методу Ильи Франка. Главное — найти преподавателя, которого будет приятно слушать и который будет разжевывать иностранный текст в доступном и приятном для вас темпе.

Подводим итог

Итак, какой же вывод мы можем сделать из всего того, что мы обсудили сегодня?

Первое — если у вас начальный уровень языка, то старайтесь не просто читать книги, а читать обязательно с аудио, чтобы не усвоить неправильное произношение, и не иметь потом огромные проблемы с аудированием. Восприятие на слух и чтение нужно обязательно тренировать вместе, в связке.

При этом очень важно не только аудиокниги, например, слушать, но ещё и фильмы, сериалы или какие-нибудь диалоги, потому что очень часто то, как читает диктор, очень сильно отличается от того, как говорят люди. И в любом языке есть принципы звуковых сокращений, звуковых редукций, когда у нас в потоке речи произносится на самом деле гораздо меньше фонем, чем там изначально заложено, просто из-за того, что это устная речь. И вот к тому, как именно устная речь звучит, тоже обязательно нужно привыкать, и на это нужно себя настроить прямо с первых шагов в изучении языка.

Поэтому обязательно читайте книги, адаптированные или построенные по переводному методу, но читайте обязательно, потому что на самом деле активное вхождение в текст — это ключ к успеху. Но при этом разбавляйте это обязательно тем, что будете смотреть на Ютюбе, или находить какие-то фильмы и сериалы адаптированные, если у вас есть такая возможность.

Ключ к успеху — это проводить время с изучаемым языком. Что бы там ни было — находить материалы, которые вам интересно читать, слушать, смотреть.

Я понимаю, что это не всем подходит, но вот, например, лично для меня такой универсальный материал, который доступен на всех языках и который мне всегда очень интересен, — это библейский текст.

Если вы изучаете немецкий язык, конечно же, переходите на страницу моих курсов. Там вы сможете найти курс по “Трём товарищам” Ремарка — уже 61 урок (скорее всего, когда вы читаете эту статью, уроков стало еще больше) — замечательный материал для того, чтобы поднять свой уровень немецкого языка с А2 до B2.

Также грамотно составленные курсы по подготовке к экзамену Goethe B1, по подготовке к экзамену TELC B2, к устной его части (и это не Beruf, а обычный TELC B2).

Всё это уже очень большому количеству изучающих немецкий язык помогло, и, скорее всего, вам тоже поможет, особенно если вам нравится то, как именно я подаю материал, что вы легко сможете увидеть из многочисленных бесплатных видео, которые у меня выложены на Ютюбе.

Ну и для всех тех, кто не изучает немецкий язык, изучает какой-то другой, — гайд по изучению любого иностранного языка с помощью ChatGPT, который регулярно обновляется, и где я прописал множество отличных идей, как использовать искусственный интеллект для того, чтобы ещё эффективнее, ещё лучше, ещё приятней сделать для себя изучение языков.

Учите языки с удовольствием! Всем пока!

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок
ТОП 10 диалогов
на немецком
Получить бесплатно