Heinrich Heine — Ein Fichtenbaum steht einsam
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh’.
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
Дословный перевод
Ein Fichtenbaum steht einsam
ель стоит одиноко
Im Norden auf kahler Höh’.
на севере, на голой вершине
Ihn schläfert; mit weißer Decke
ее клонит в сон; белым одеялом
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
ее окутывают лед и снег
Er träumt von einer Palme,
она грезит о пальме (она мечтает / ей снится)
Die, fern im Morgenland,
которая далеко, в “утренней стране” = на востоке
Einsam und schweigend trauert
одиноко и молчаливо грустит
Auf brennender Felsenwand.
на горящей стене скалы
Словарь:
der Baum — дерево
der Fichtenbaum — сосна
im Norden / im Süden / im Osten / im Westen — на севере / юге / востоке / западе
hoch, höher, der höchste (Baum) — высокий, более высокий, самый высокий
die Höhe — вершина
der Gipfel — вершина горы
der Wipfel — вершина дерева
schläfern — mich schläfert — меня клонит в сон
die Decke 1 — покрывало, одеяло
bedecken — покрывать
die Decke 2 — потолок
eine hohe Decke — высокий потолок
das Eis 1 — лед
das Eis 2 — мороженое
ich mag Eis! — я люблю мороженое
das Abendland — запад
das Morgenland — восток
die Wand — стена
Литературные переводы на русский язык
М.Ю. Лермонтов
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
Лев Игнатьевич Уманец
На севере диком, на круче бесплодной
Стоит одиноко сосна;
Вся снегом одета в дремóте холодной
Как саваном белым она.
Ей снится, что чудная пальма Востока
В далекой и знойной земле
В тоске молчаливой стоит одиноко
На солнцем палимой скале.
Переводы нейросетей
Claude 3 Opus
Сосна одиноко на севере
Стоит на вершине нагой.
Ей дремлется; снег ее белою
Укутал пушистой фатой.
И грезит сосна о далекой
Прекрасной восточной земле,
Где пальма скорбит одиноко,
Безмолвно грустя на скале.
GPT-4o
Стоит одиноко сосна
На севере, на склоне лысом.
Сном тихим она убаюкана,
Под снегом и льдом белокрытым.
И снится ей пальма далекая,
Что в землях Востока цветет,
Печалится в жарком томлении
На утесе пылающих грот.
Gemini Pro 1.5
Стоит сосна на севере суровом,
На голом склоне, в снежной пелене.
Её, укутав ледяным покровом,
Зима качает в сказочном виденье.
И снится ей, как в жаркой дальней дали,
Под солнцем палящим, в песках чужбины,
Пальмира грустит в одинокой печали,
Целуя скалы огненной вершины.