Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

Немецкий сериал Тьма (Dark), se 1, ep 4

Переводим и разбираем диалог из 4 серии 1 сезона сериала Dark (Netflix). Шарлотта Допплер разговаривает со специалистом по поводу птиц. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

YouTube player
Dark — Staffel 01, Episode 04

Шарлотта Допплер у патологоанатома

126
00:11:01,750 —> 00:11:04,458
[PATHOLOGIN]
Ich bin zwar kein Ornithologe,
я хоть и не орнитолог

es ist zwar richtig,
aber nicht ganz

127
00:11:04,542 —> 00:11:08,167
aber diese weißen Flecken hier im Gefieder
но эти белые пятна тут на оперении

die sind untypisch für die Art.
они нетипичны для этого вида

128
00:11:09,417 —> 00:11:12,125
Na, dann schauen wir mal,
ну, давай-ка посмотрим,

wir gehen ins Kino 
gehen wir ins Kino!

was dich umgebracht hat.
что тебя убило

umbringen — brachte um — hat umgebracht 

129
00:11:14,417 —> 00:11:16,125
Gibt’s was Neues wegen dem Jungen?
есть что-то новое по поводу мальчика?

neu
das Neue
etwas Neues

das Gute 
etwas Gutes

130
00:11:16,708 —> 00:11:19,583
[CHARLOTTE] Mikkel?
Микеля?

Wie vom Erdboden verschwunden.
как под землю провалился
(досл. как с земли исчез)

die Erde
der Boden 

131
00:11:19,667 —> 00:11:23,208
— Ne, nicht Mikkel. Der tote Junge.
не, не Микель. Мертвый мальчик

— Ach so.
а, этот

132
00:11:24,333 —> 00:11:25,458
Nein.
нет

133
00:11:25,542 —> 00:11:29,792
Wir haben ihn 
мы проверили его 

mit der Vermissten-Datenbank abgeglichen. 
по базе данных пропавших [без вести]

Keine Beschreibung passt.
никакое описание не подходит

134
00:11:32,750 —> 00:11:35,125
[PATHOLOGIN] Mit dir alles in Ordnung?
с тобой все хорошо?

alles klar mit dir? 
ist mir dir alles ok? 
ist alles gut mit dir?

135
00:11:38,542 —> 00:11:39,625
Ja…
да… 

136
00:11:41,917 —> 00:11:42,917
Nein.
нет 

137
00:11:43,625 —> 00:11:46,833
Diese Flecken auf dem Gefieder
эти пятна на оперенье

habe ich schon mal gesehen.
я уже как-то раз видела

138
00:11:46,917 —> 00:11:48,750
Vor 33 Jahren.
33 года назад

vor einer Woche habe ich mir ein neues Handy gekauft
vor + Dat.

der Tag, die Tage
vor 5 TagEN

139
00:11:50,708 —> 00:11:53,083
Als wäre das alles 
schon mal passiert.

будто это все 
уже когда-то происходило

140
00:11:54,583 —> 00:11:55,583
Die Kinder,
дети

141
00:11:56,750 —> 00:11:58,083
die Vögel…
птицы

142
00:12:00,458 —> 00:12:04,292
Irgendwie gehört das alles zusammen.
это все как-то связано

Ich weiß nur nicht, wie.
только я не знаю, как

Телефонный разговор Шарлотты с патологоанатомом

235
00:25:26,167 —> 00:25:28,167
— Ja?
да?

— [PATHOLOGIN] Halt dich fest.
если стоишь, лучше сядь
я тебе сейчас такое скажу!
досл. держись!

236
00:25:28,250 —> 00:25:30,417
— Der Vogel hat das Gleiche.
у птицы то же самое

gleich — das Gleiche — то же самое
ähnlich — etwas / was Ähnliches — нечто похожее

— Hat was?
что?

237
00:25:30,917 —> 00:25:33,417
Geplatzte Trommelfelle 
auf beiden Seiten.
лопнувшие барабанные перепонки 
с обеих сторон

238
00:25:33,500 —> 00:25:35,750
— Und daran ist er gestorben?
и от этого она умерла?

— Nee.
неа

239
00:25:35,833 —> 00:25:39,792
Gestorben is’ er, 
умерла она

weil er wahrscheinlich 
потому что, возможно,

die Orientierung verloren hat
потеряла ориентацию

und auf den Boden geknallt ist.
и грохнулась об землю

240
00:25:39,875 —> 00:25:41,250
Gebrochener Schädel.
сломанный череп

241
00:25:41,333 —> 00:25:45,292
Aber sowas kommt wohl öfters vor,
но такое часто бывает

elektromagnetische Felder
электромагнитные поля

stören das sensorische System.
мешают сенсорной системе

störe mich nicht

242
00:25:45,375 —> 00:25:47,125
— Durch Hochspannungsmasten?
из-за линии электропередач?

— Nein.
нет

243
00:25:47,208 —> 00:25:50,958
Wir reden hier von Spannungen 
тут речь идет о напряжении

im Radiowellenbereich.
в области радиоволн

Eher Elektrogeräte.
скорее электронные устройства

244
00:25:51,042 —> 00:25:54,000
— Und die weiße Maserung am Gefieder?
а белые узоры на оперении?

— Diese weißen Flecken.
эти белые пятна 

245
00:25:54,083 —> 00:25:57,292
Nach Tschernobyl sind
die vermehrt aufgetreten.
после чернобыля 
они часто появлялись

Eine Form von Mutation.
своего рода мутация

246
00:25:57,375 —> 00:25:59,042
Dann meinst du, die sind verstrahlt?
ты имеешь ввиду, они облучены?

247
00:25:59,125 —> 00:26:01,500
Habe ich natürlich nachgemessen. 
я, конечно, проверила

dieses Wort kenne ich nicht, ich muss es nachschlagen

Alle Werte okay.
все показания в норме

248
00:26:02,542 —> 00:26:05,042
— Interessant.
интересно

— Das kannst du laut sagen.
да не говори
досл. это можешь ты вслух сказать

249
00:26:05,125 —> 00:26:07,042
— Sonst noch was?
еще что-то?

— Nein.
нет

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок
ТОП 10 диалогов
на немецком
Получить бесплатно