Шарлотта Допплер у патологоанатома
126
00:11:01,750 —> 00:11:04,458
[PATHOLOGIN]
Ich bin zwar kein Ornithologe,
я хоть и не орнитолог
es ist zwar richtig,
aber nicht ganz
127
00:11:04,542 —> 00:11:08,167
aber diese weißen Flecken hier im Gefieder
но эти белые пятна тут на оперении
die sind untypisch für die Art.
они нетипичны для этого вида
128
00:11:09,417 —> 00:11:12,125
Na, dann schauen wir mal,
ну, давай-ка посмотрим,
wir gehen ins Kino
gehen wir ins Kino!
was dich umgebracht hat.
что тебя убило
umbringen — brachte um — hat umgebracht
129
00:11:14,417 —> 00:11:16,125
Gibt’s was Neues wegen dem Jungen?
есть что-то новое по поводу мальчика?
neu
das Neue
etwas Neues
das Gute
etwas Gutes
130
00:11:16,708 —> 00:11:19,583
[CHARLOTTE] Mikkel?
Микеля?
Wie vom Erdboden verschwunden.
как под землю провалился
(досл. как с земли исчез)
die Erde
der Boden
131
00:11:19,667 —> 00:11:23,208
— Ne, nicht Mikkel. Der tote Junge.
не, не Микель. Мертвый мальчик
— Ach so.
а, этот
132
00:11:24,333 —> 00:11:25,458
Nein.
нет
133
00:11:25,542 —> 00:11:29,792
Wir haben ihn
мы проверили его
mit der Vermissten-Datenbank abgeglichen.
по базе данных пропавших [без вести]
Keine Beschreibung passt.
никакое описание не подходит
134
00:11:32,750 —> 00:11:35,125
[PATHOLOGIN] Mit dir alles in Ordnung?
с тобой все хорошо?
alles klar mit dir?
ist mir dir alles ok?
ist alles gut mit dir?
135
00:11:38,542 —> 00:11:39,625
Ja…
да…
136
00:11:41,917 —> 00:11:42,917
Nein.
нет
137
00:11:43,625 —> 00:11:46,833
Diese Flecken auf dem Gefieder
эти пятна на оперенье
habe ich schon mal gesehen.
я уже как-то раз видела
138
00:11:46,917 —> 00:11:48,750
Vor 33 Jahren.
33 года назад
vor einer Woche habe ich mir ein neues Handy gekauft
vor + Dat.
der Tag, die Tage
vor 5 TagEN
139
00:11:50,708 —> 00:11:53,083
Als wäre das alles
schon mal passiert.
будто это все
уже когда-то происходило
140
00:11:54,583 —> 00:11:55,583
Die Kinder,
дети
141
00:11:56,750 —> 00:11:58,083
die Vögel…
птицы
142
00:12:00,458 —> 00:12:04,292
Irgendwie gehört das alles zusammen.
это все как-то связано
Ich weiß nur nicht, wie.
только я не знаю, как
Телефонный разговор Шарлотты с патологоанатомом
235
00:25:26,167 —> 00:25:28,167
— Ja?
да?
— [PATHOLOGIN] Halt dich fest.
если стоишь, лучше сядь
я тебе сейчас такое скажу!
досл. держись!
236
00:25:28,250 —> 00:25:30,417
— Der Vogel hat das Gleiche.
у птицы то же самое
gleich — das Gleiche — то же самое
ähnlich — etwas / was Ähnliches — нечто похожее
— Hat was?
что?
237
00:25:30,917 —> 00:25:33,417
Geplatzte Trommelfelle
auf beiden Seiten.
лопнувшие барабанные перепонки
с обеих сторон
238
00:25:33,500 —> 00:25:35,750
— Und daran ist er gestorben?
и от этого она умерла?
— Nee.
неа
239
00:25:35,833 —> 00:25:39,792
Gestorben is’ er,
умерла она
weil er wahrscheinlich
потому что, возможно,
die Orientierung verloren hat
потеряла ориентацию
und auf den Boden geknallt ist.
и грохнулась об землю
240
00:25:39,875 —> 00:25:41,250
Gebrochener Schädel.
сломанный череп
241
00:25:41,333 —> 00:25:45,292
Aber sowas kommt wohl öfters vor,
но такое часто бывает
elektromagnetische Felder
электромагнитные поля
stören das sensorische System.
мешают сенсорной системе
störe mich nicht
242
00:25:45,375 —> 00:25:47,125
— Durch Hochspannungsmasten?
из-за линии электропередач?
— Nein.
нет
243
00:25:47,208 —> 00:25:50,958
Wir reden hier von Spannungen
тут речь идет о напряжении
im Radiowellenbereich.
в области радиоволн
Eher Elektrogeräte.
скорее электронные устройства
244
00:25:51,042 —> 00:25:54,000
— Und die weiße Maserung am Gefieder?
а белые узоры на оперении?
— Diese weißen Flecken.
эти белые пятна
245
00:25:54,083 —> 00:25:57,292
Nach Tschernobyl sind
die vermehrt aufgetreten.
после чернобыля
они часто появлялись
Eine Form von Mutation.
своего рода мутация
246
00:25:57,375 —> 00:25:59,042
Dann meinst du, die sind verstrahlt?
ты имеешь ввиду, они облучены?
247
00:25:59,125 —> 00:26:01,500
Habe ich natürlich nachgemessen.
я, конечно, проверила
dieses Wort kenne ich nicht, ich muss es nachschlagen
Alle Werte okay.
все показания в норме
248
00:26:02,542 —> 00:26:05,042
— Interessant.
интересно
— Das kannst du laut sagen.
да не говори
досл. это можешь ты вслух сказать
249
00:26:05,125 —> 00:26:07,042
— Sonst noch was?
еще что-то?
— Nein.
нет