Агнес знакомится с Эгоном
330
00:31:48,250 —> 00:31:50,458
Ihre Frau hat mir schon viel von Ihnen erzählt.
Ваша жена уже много рассказала мне о Вас
331
00:31:50,917 —> 00:31:53,125
— Sie haben ein sehr schönes Heim.
у вас очень красивый дом
das Heim = das Zuhause
— Danke.
спасибо
332
00:31:53,875 —> 00:31:56,083
Sind Sie… heute angereist?
Вы… сегодня приехали?
sind Sie heute gekommen
in diese Stadt (Akk!) kommen
sind Sie heute angekommen
in dieser Stadt (Dat!) ankommen
333
00:31:56,500 —> 00:31:57,583
Mhm.
угу
334
00:31:58,375 —> 00:32:01,875
Darf ich fragen, was Sie
можно спросить, что привело Вас
ausgerechnet hier nach Winden
именно сюда, в Винден
verschlagen hat?
der Sturm hatte das Schiff
an eine unbekannte Küste verschlagen
335
00:32:01,958 —> 00:32:04,333
Jetzt löchere sie doch nicht so.
да не пытай ты ее так
jemandem Löcher in den Bauch fragen
кому-то дырки в животе выспрашивать
Kinder fragen den Erwachsenen gerne Löcher in den Bauch
336
00:32:04,417 —> 00:32:06,958
Wie gesagt, mein Mann ist Polizist.
я уже говорила, мой муж полицейский.
Neugierde liegt im Blut.
любопытство у него в крови
337
00:32:10,125 —> 00:32:13,875
Meine Großmutter kommt aus Winden.
у меня бабушка из Виндена
Sie hat viel von diesem Ort geschwärmt.
она много рассказывала (с восторгом) об этом месте
von Dat. schwärmen
338
00:32:15,125 —> 00:32:16,833
Darf ich fragen, wie Ihre Großmutter hieß?
можно спросить, как звали Вашу бабушку?
339
00:32:16,917 —> 00:32:19,708
Papa, Papa! Papa!
340
00:32:20,625 —> 00:32:22,417
Gretchen ist weg! Im Wald!
Гретхен пропала! В лесу!
341
00:32:22,958 —> 00:32:26,208
— Sie war da, und dann war sie plötzlich weg.
она была здесь, и потом внезапно пропала
— Jetzt mal ganz langsam und von vorn,
теперь медленно и сначала
was ist denn passiert?
что такое произошло?
342
00:32:26,667 —> 00:32:29,375
Ich habe Tronte den Wald gezeigt,
я показывала Тронте лес
den Weg runter zur Stadt.
дорогу вниз в город
343
00:32:29,458 —> 00:32:32,042
Gretchen war die ganze Zeit bei uns,
Гретхен всегда была с нами
und dann war sie plötzlich weg.
и тут внезапно она исчезла
344
00:32:32,125 —> 00:32:33,958
Wo ist denn Helge?
а где Хельге?
345
00:32:34,917 —> 00:32:38,458
— Vielleicht ist Gretchen bei Helge.
может Гретхен с Хельге?
— Ja. Ja, ganz bestimmt.
да, да, точно
346
00:32:38,542 —> 00:32:40,458
Kannst du nicht mal hinfahren und nachschauen?
ты мог бы поехать и посмотреть?
347
00:32:43,875 —> 00:32:46,708
— Ich wollte eh noch mal zum Doppler.
я все равно хотел еще раз к Допплеру
— Egon… Egon.
Эгон… Эгон.
348
00:32:47,583 —> 00:32:51,250
Ich hab’ die Nielsens zum Abendessen eingeladen.
я пригласила Нильсенов на ужин
Bitte komm nicht wieder so spät, ja?
пожалуйста, не приходи опять слишком поздно, хорошо?
Таннхаус рассуждает о временной петле
349
00:32:54,833 —> 00:32:58,500
Eine Zeitschleife hat
временная петля оказывает
erheblichen Einfluss
значительное влияние
350
00:32:58,583 —> 00:33:00,250
auf das Kausalitätsprinzip.
на принцип причинности
351
00:33:02,500 —> 00:33:05,167
Auf das Verhältnis
на соотношение
von Ursache und Wirkung.
причины и следствия
352
00:33:07,083 —> 00:33:11,500
Und solange ein Wurmloch existiert,
и пока червоточина существует
besteht eine geschlossene Zeitschleife.
существует и закрытая временная петля
353
00:33:11,583 —> 00:33:13,833
In ihr bedingt sich alles miteinander.
в ней все определяется одно другим
354
00:33:14,375 —> 00:33:18,000
Nicht nur die Vergangenheit
не только прошлое
beeinflusst die Zukunft…
влияет на будущее
Einfluss (m) haben auf Akk
beeinflussen Akk.
355
00:33:21,708 —> 00:33:24,625
…sondern auch die Zukunft
но и будущее
die Vergangenheit.
на прошлое
356
00:33:25,208 —> 00:33:28,375
Das ist wie bei der Frage
это как в вопросе
nach dem Huhn und dem Ei.
о курице и яйце
das Huhn
das Ei
357
00:33:32,417 —> 00:33:36,042
Wir können nicht mehr sagen,
мы уже не можем сказать
welches von beiden zuerst da war.
что из обоих было первым
358
00:33:38,875 —> 00:33:41,958
Alles ist miteinander verbunden.
все связано одно с другим