Урок немецкого языка по фильму «Властелин колец: братство кольца» (Der Herr der Ringe: Die Gefährten), часть 4. Смотрим фильм в немецком дубляже и переводим. Оптимальная стратегия по работе с материалом:
1) смотрите видеоурок на ютьюбе;
2) слушайте и переслушивайте оригинальный фрагмент;
3) послушайте аудио и сделайте упражнение на подстановку слов.
Видеоурок
Субтитры с комментарием
431
00:37:07,040 —> 00:37:09,429
Strecke deine Hand aus, Frodo.
432
00:37:09,640 —> 00:37:10,835
Er ist ganz kühl.
kalt -> kühl
433
00:37:14,400 —> 00:37:16,118
Was siehst du?
438
00:37:33,720 —> 00:37:35,950
Da sind feine Linien
439
00:37:37,520 —> 00:37:40,797
Es sind elbische Buchstaben, ich kann sie nicht lesen.
440
00:37:41,040 —> 00:37:43,509
Das können nur wenige.
441
00:37:44,160 —> 00:37:48,916
Es ist die Sprache von Mordor, die ich hier nicht aussprechen will.
442
00:37:49,680 —> 00:37:50,670
Mordor!
443
00:37:50,840 —> 00:37:52,831
In unsere Sprache übersetzt heißt es:
444
00:37:53,120 —> 00:37:56,670
«Ein Ring, sie zu knechten,
445
00:37:57,000 —> 00:37:59,116
sie alle zu finden,
446
00:37:59,400 —> 00:38:04,873
ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden.»
447
00:38:06,640 —> 00:38:08,517
Dies ist der Eine Ring,
448
00:38:08,880 —> 00:38:14,000
Geschmiedet vom dunklen Herrscher Sauron in den Feuern des Schicksalsberges.
das Schicksal — судьба
449
00:38:14,280 —> 00:38:18,035
Isildur schnitt den Ring von Saurons Hand und nahm ihn für sich.
450
00:38:19,080 —> 00:38:21,674
Bilbo hat ihn gefunden.
451
00:38:22,160 —> 00:38:24,071
— In Gollums Höhle. — Ja.
452
00:38:24,320 —> 00:38:28,757
60 Jahre lang befand sich der Ring in Bilbos Gewahrsam.
453
00:38:28,960 —> 00:38:31,600
Er verlängerte sein Leben und ließ ihn nicht altern.
454
00:38:33,120 —> 00:38:37,432
Aber das ist jetzt vorbei. Das Böse rührt sich in Mordor.
455
00:38:37,680 —> 00:38:39,956
Der Ring ist erwacht.
456
00:38:40,360 —> 00:38:43,000
Er hat den Ruf seines Meisters gehört.
457
00:38:43,200 —> 00:38:47,239
Aber er wurde doch vernichtet, Sauron wurde vernichtet.
458
00:38:47,400 —> 00:38:49,835
(BÖSES, UNVERSTÄNDLICHES FLÜSTERN)
459
00:38:52,960 —> 00:38:54,997
Nein, Frodo.
460
00:38:55,920 —> 00:38:59,276
Der Geist Saurons lebte weiter.
461
00:38:59,520 —> 00:39:04,833
Seine Lebenskraft ist an den Ring gebunden und der Ring blieb erhalten.
462
00:39:05,000 —> 00:39:07,276
Sauron ist zurückgekehrt
463
00:39:08,080 —> 00:39:10,230
und seine Orks sind noch zahlreicher geworden.
464
00:39:10,440 —> 00:39:14,434
Seine Festung Barad-dûr ist wiedererrichtet worden in Mordor.
465
00:39:14,640 —> 00:39:19,476
Sauron braucht nur diesen Ring, um alle Länder in eine zweite Finsternis zu hüllen.
466
00:39:19,640 —> 00:39:21,631
Er sucht ihn,
467
00:39:21,960 —> 00:39:25,874
sucht ihn. All seine Gedanken sind auf ihn gerichtet.
468
00:39:26,040 —> 00:39:28,839
Gleichwohl sehnt sich der Ring nach seinem Herrn
sich sehnen nach Dat. — страстно желать
die Sehnsucht — страсть
469
00:39:29,120 —> 00:39:32,317
und will unbedigt zu ihm zurückkehren.
470
00:39:32,560 —> 00:39:34,233
Sie sind eins,
471
00:39:34,440 —> 00:39:37,592
der Ring und der dunkle Herrscher.
472
00:39:37,800 —> 00:39:38,835
Frodo,
473
00:39:39,520 —> 00:39:41,272
er darf ihn niemals finden.
474
00:39:41,480 —> 00:39:42,515
Also gut.
475
00:39:42,920 —> 00:39:47,198
Wir tun ihn weg. Wir verstecken ihn und sprechen nie mehr ein Wort darüber.
476
00:39:47,480 —> 00:39:50,040
Niemand weiß, dass er hier ist, hab ich Recht?
477
00:39:55,800 —> 00:39:57,074
Hab ich Recht Gandalf?
478
00:39:58,120 —> 00:40:01,351
Es gibt noch jemanden, der wusste, dass Bilbo den Ring hatte.
479
00:40:02,600 —> 00:40:05,069
Ich habe überall nach dem Geschöpf Gollum gesucht.
480
00:40:05,840 —> 00:40:08,036
Aber der Feind hat ihn zuerst entdeckt.
481
00:40:09,680 —> 00:40:12,240
<i>GANDALF: Ich weiß nicht, wie lange sie ihn gefoltert haben.</i>
482
00:40:12,480 —> 00:40:16,997
<i>Aber unter endlosem Schreien und Gestammel hörten sie zwei Wörter deutlich heraus:</i>
483
00:40:17,160 —> 00:40:20,198
GOLLUM: Auenland, aah, Beutlin!
484
00:40:21,240 —> 00:40:23,117
Auenland.
485
00:40:23,280 —> 00:40:26,238
Beutlin. Aber das wird sie herführen!
Здравствуйте Евгений, потрясающий урок, очень приятно свой любимый фильм разбирать на немецком, но где можно весь фильм посмотреть на немецком, можете подсказать? Сколько бы не искал, не нахожу, а очень хотелось бы