«Властелин колец» на немецком №4 — Фродо знакомится с Кольцом

властелин колец братство кольца herr der ringe die Gefährten auf deutsch в немецком дубляже - урок немецкого 4

Урок немецкого языка по фильму «Властелин колец: братство кольца» (Der Herr der Ringe: Die Gefährten), часть 4. Смотрим фильм в немецком дубляже и переводим. Оптимальная стратегия по работе с материалом:
1) смотрите видеоурок на ютьюбе;
2) слушайте и переслушивайте оригинальный фрагмент;
3) послушайте аудио и сделайте упражнение на подстановку слов.

Видеоурок

YouTube player

Субтитры с комментарием

431
00:37:07,040 —> 00:37:09,429
Strecke deine Hand aus, Frodo.

432
00:37:09,640 —> 00:37:10,835
Er ist ganz kühl.

kalt -> kühl 

433
00:37:14,400 —> 00:37:16,118
Was siehst du?

438
00:37:33,720 —> 00:37:35,950
Da sind feine Linien

439
00:37:37,520 —> 00:37:40,797
Es sind elbische Buchstaben, ich kann sie nicht lesen.

440
00:37:41,040 —> 00:37:43,509
Das können nur wenige.

441
00:37:44,160 —> 00:37:48,916
Es ist die Sprache von Mordor, die ich hier nicht aussprechen will.

442
00:37:49,680 —> 00:37:50,670
Mordor!

443
00:37:50,840 —> 00:37:52,831
In unsere Sprache übersetzt heißt es:

444
00:37:53,120 —> 00:37:56,670
«Ein Ring, sie zu knechten,

445
00:37:57,000 —> 00:37:59,116
sie alle zu finden,

446
00:37:59,400 —> 00:38:04,873
ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden.»

447
00:38:06,640 —> 00:38:08,517
Dies ist der Eine Ring,

448
00:38:08,880 —> 00:38:14,000
Geschmiedet vom dunklen Herrscher Sauron in den Feuern des Schicksalsberges.

das Schicksal — судьба

449
00:38:14,280 —> 00:38:18,035
Isildur schnitt den Ring von Saurons Hand und nahm ihn für sich.

450
00:38:19,080 —> 00:38:21,674
Bilbo hat ihn gefunden.

451
00:38:22,160 —> 00:38:24,071
— In Gollums Höhle. — Ja.

452
00:38:24,320 —> 00:38:28,757
60 Jahre lang befand sich der Ring in Bilbos Gewahrsam.

453
00:38:28,960 —> 00:38:31,600
Er verlängerte sein Leben und ließ ihn nicht altern.

454
00:38:33,120 —> 00:38:37,432
Aber das ist jetzt vorbei. Das Böse rührt sich in Mordor.

455
00:38:37,680 —> 00:38:39,956
Der Ring ist erwacht.

456
00:38:40,360 —> 00:38:43,000
Er hat den Ruf seines Meisters gehört.

457
00:38:43,200 —> 00:38:47,239
Aber er wurde doch vernichtet, Sauron wurde vernichtet.

458
00:38:47,400 —> 00:38:49,835
(BÖSES, UNVERSTÄNDLICHES FLÜSTERN)

459
00:38:52,960 —> 00:38:54,997
Nein, Frodo.

460
00:38:55,920 —> 00:38:59,276
Der Geist Saurons lebte weiter.

461
00:38:59,520 —> 00:39:04,833
Seine Lebenskraft ist an den Ring gebunden und der Ring blieb erhalten.

462
00:39:05,000 —> 00:39:07,276
Sauron ist zurückgekehrt

463
00:39:08,080 —> 00:39:10,230
und seine Orks sind noch zahlreicher geworden.

464
00:39:10,440 —> 00:39:14,434
Seine Festung Barad-dûr ist wiedererrichtet worden in Mordor.

465
00:39:14,640 —> 00:39:19,476
Sauron braucht nur diesen Ring, um alle Länder in eine zweite Finsternis zu hüllen.

466
00:39:19,640 —> 00:39:21,631
Er sucht ihn,

467
00:39:21,960 —> 00:39:25,874
sucht ihn. All seine Gedanken sind auf ihn gerichtet.

468
00:39:26,040 —> 00:39:28,839
Gleichwohl sehnt sich der Ring nach seinem Herrn

sich sehnen nach Dat. — страстно желать
die Sehnsucht — страсть

469
00:39:29,120 —> 00:39:32,317
und will unbedigt zu ihm zurückkehren.

470
00:39:32,560 —> 00:39:34,233
Sie sind eins,

471
00:39:34,440 —> 00:39:37,592
der Ring und der dunkle Herrscher.

472
00:39:37,800 —> 00:39:38,835
Frodo,

473
00:39:39,520 —> 00:39:41,272
er darf ihn niemals finden.

474
00:39:41,480 —> 00:39:42,515
Also gut.

475
00:39:42,920 —> 00:39:47,198
Wir tun ihn weg. Wir verstecken ihn und sprechen nie mehr ein Wort darüber.

476
00:39:47,480 —> 00:39:50,040
Niemand weiß, dass er hier ist, hab ich Recht?

477
00:39:55,800 —> 00:39:57,074
Hab ich Recht Gandalf?

478
00:39:58,120 —> 00:40:01,351
Es gibt noch jemanden, der wusste, dass Bilbo den Ring hatte.

479
00:40:02,600 —> 00:40:05,069
Ich habe überall nach dem Geschöpf Gollum gesucht.

480
00:40:05,840 —> 00:40:08,036
Aber der Feind hat ihn zuerst entdeckt.

481
00:40:09,680 —> 00:40:12,240
<i>GANDALF: Ich weiß nicht, wie lange sie ihn gefoltert haben.</i>

482
00:40:12,480 —> 00:40:16,997
<i>Aber unter endlosem Schreien und Gestammel hörten sie zwei Wörter deutlich heraus:</i>

483
00:40:17,160 —> 00:40:20,198
GOLLUM: Auenland, aah, Beutlin!

484
00:40:21,240 —> 00:40:23,117
Auenland.

485
00:40:23,280 —> 00:40:26,238
Beutlin. Aber das wird sie herführen!

Оригинальный фрагмент — видео

Der Herr der Ringe: die Gefährten, Unterricht 4 — Originalvideo auf Deutsch

Аудио

Der Herr der Ringe: die Gefährten, Unterricht 4 — Originalaudio auf Deutsch

Упражнение

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

«Властелин колец» на немецком №4 — Фродо знакомится с Кольцом: 1 комментарий

  1. Здравствуйте Евгений, потрясающий урок, очень приятно свой любимый фильм разбирать на немецком, но где можно весь фильм посмотреть на немецком, можете подсказать? Сколько бы не искал, не нахожу, а очень хотелось бы

Добавить комментарий
Забрать
подарок