Подготовка к Goethe-Zertifikat B1 Сдать экзамен играючи

  • 15+ лет опыт работы
  • 700+ учеников в России и Европе
  • 98% сдают с первого раза

Выберите подходящий формат подготовки:

Учить со мной Личный ментор + Рабочая система на результат
Учить самому Доступ к материалам
(без проверки)
Другие авторские курсы
Евгений Ерошев Евгений Ерошев

Почему Goethe B1 лучше сдавать с нами?

преимущество Полный список тем: неожиданностей не экзамене не будет
преимущество Все подводные камни экзамена, о которых не пишут в учебниках
преимущество Регулярные занятия с профессионалами своего дела
преимущество Гарантия того, что мы доведем вас до успешной сдачи экзамена
Nena — Irgendwie Irgendwo Irgendwann, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #39

Всем привет! Если вы не знаете, как сказать по-немецки как-нибудь, когда-нибудь, где-нибудь и прочие «нибудь», то вы по адресу! Сегодня мы переведем и разберем старую песню Irgendwie Irgendwo Irgendwann немецкой исполнительницы Nena.

Nena — Irgendwie Irgendwo Irgendwann

[Strophe I:]

Im Sturz durch Raum und Zeit
в падении через пространство и время

stürzen — падать
der Sturz — падение

Richtung Unendlichkeit
направление — бесконечность

Fliegen Motten in das Licht
мотыльки летят на свет

Genau wie du und ich
точно как ты и я

Irgendwie fängt irgendwann
как-нибудь, когда-нибудь,

Irgendwo die Zukunft an
где-нибудь начнется будущее

Ich warte nicht [читать полностью]

OOMPH! — Tausend Mann Und Ein Befehl, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #38

Всем привет! Сегодня переводим песню группы Oomph под названием Tausend Mann Und Ein Befehl.

OOMPH! — Tausend Mann Und Ein Befehl

[Verse 1]

Seit tausend Tagen in der fremden Region
тысячу дней в чужом регионе

Marschieren sie vorwärts, er und sein Batallion
они маршируют вперед, он и его батальон

Dem falschen Herren hat er die Treue geschworen
не тому господину он поклялся в верности

Noch fast ein Kind und schon die Unschuld verloren
еще почти ребенок и уже потерял … [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #12

Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

Диалог 12 (23:36 — 24:23)

Rudi, wir haben kein Geld, hast du Geld?
Руди, у нас нет денег, у тебя есть деньги?

— Jungs!
парни!

Moment! Aber das geht nicht.
момент! Но так не пойдет.

— Wieso nicht?
почему же?

— Weil, es ist gegen das Gesetz.
потому что это противозаконно.

— Jungs!
парни!

— Was?
что?

— Kleiner Tipp an Rande, 
маленький совет на … [читать полностью]

Kummer — 26, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #37

Всем привет! Сегодня мы переводим и разбираем песню из нового альбома Феликса Куммера (Kummer, Felix Brummer, Kraftklub) Kiox под названием 26 (sechsundzwanzig). Видео-разбор есть на моём канале (ссылка внизу)

Kummer — 26

[Part 1]

Heute ist es wieder soweit, 
сегодня снова время пришло,

der gleiche Tag wie immer
такой же день, как и всегда

Was ich natürlich nur weiß, 
я знаю об этом, конечно же, только потому, 

weil mich Facebook daran erinnert
что мне напомнил об этом фейсбук

sich erinnern an Akk. — помнить о чем-л. 
ich erinnere mich an dich 
ich habe ihn … [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Tommi, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #36

Всем привет! Сегодня переводим новую песню группы AnnenMayKantereit под названием Tommi / Tommy о Кельне!

AnnenMayKantereit — Tommi

[Strophe 1]

Tommy, ich glaube ich habe Heimweh.
Томми, я думаю, у меня тоска по дому.

Ich will mal wieder am Rhein stehen, 
я хочу вновь стоять у Рейна,

einfach hinein sehen, 
и просто смотреть вдаль,

zuschauen wie Schiffe vorbeiziehen.
смотреть, как проплывают корабли.

Tommy, ich glaube ich habe Heimweh.
Томми, я думаю, у меня тоска по дому.

vielleicht liegt es am [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #11

Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

Диалог 11 (22:16 — 23:36)

— Moin!
доброе утро!

— Morgen!
доброе утро!

— 85,70.
85,70 

— Ich weiß, ich habe aber leider kein Geld dabei.
знаю, но у меня, к сожалению, нет денег с собой

ich bin aber leider kein Student mehr
но я, к сожалению, уже не студент

Hast du einen Kugelschreiber dabei? — у тебя есть с собой ручка?

— Ach, ihr [читать полностью]

Lotte — Zu jung, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #35

Всем привет! Сегодня мы переводим и разбираем песню «Zu jung» исполнительницы Lotte. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

LOTTE — Zu jung

[Strophe 1]

Ich war noch nicht angekommen, wollte so viel erleben
я еще не устроилась в жизни, хотела столько всего попробовать

ankommen — прибывать, устраиваться

Ich wünschte, wir könnten uns heute nochmal begegnen
я хотела бы, чтобы мы смогли сегодня еще раз встретиться

Dat. begegnen (+ sein) — встретить (случайно)
Akk. treffen (+ haben) — встретить (намеренно)

Ich hab’ dich nicht [читать полностью]