Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

Немецкий сериал Тьма (Dark), se 1, ep 1

Сериал «Тьма» на немецком. Перевод и разбор диалога из первой серии первого сезона

YouTube player
Dark — Staffel 01, Episode 01

Диалог семьи Нильсен утром на кухне

50
00:10:28,958 —> 00:10:31,250
Mikkel, ich habe gesagt,
Микель, я сказала

so gehst du nicht in die Schule.
так ты в школу не пойдешь

51
00:10:31,333 —> 00:10:35,583
— Ein guter Zauberer
хороший волшебник

muss ein Wiedererkennungswert haben.
должен быть узнаваем
досл. должен иметь “ценность вновь быть узнанным”

— Umziehen. Danke schön.
Переоденься. Спасибо.

52
00:10:35,667 —> 00:10:39,500
Das ist meine Arbeitskleidung.
это моя рабочая одежда

Und außerdem ist Schule scheiße!
и, кроме того, школа — отстой!

53
00:10:39,583 —> 00:10:41,792
Ich bin mir sicher, dass der große Haudi
я уверена, что великий Гауди

auch zur Schule gegangen ist.
тоже ходил в школу.

54
00:10:41,875 —> 00:10:44,333
— Houdini!
Гудини!

— Martha, kommst du frühstücken?
Марта, идешь завтракать?

55
00:10:44,417 —> 00:10:46,917
Bist du (eigentlich) sicher,
ты уверена

dass der nicht adoptiert ist?
что он не приемный?

56
00:10:47,000 —> 00:10:50,167
— Mann, Mikkel, du nervst!
блин, Микель, ты бесишь!

— Jeden Morgen die gleiche Scheiße!
каждое утро один хрен

— Houdini!
Гудини!

57
00:10:50,250 —> 00:10:51,333
Aua!


58
00:10:51,417 —> 00:10:55,208
— Mama, wo ist mein schwarzer Kapuzenpulli?
Мама, где моя черная толстовка с капюшоном?

— Weiß ich nicht, vielleicht bei den Jacken.
не знаю, может там, где куртки.

59
00:10:55,292 —> 00:10:59,000
— Musst du so trampeln? Morgen, Mikkel.
ты что так топаешь? Доброе утро, Микель.
обязательно так топать?

— Guten Morgen.
доброе утро

60
00:10:59,083 —> 00:11:01,333
Mensch! Ulrich!
блин! Ульрих!

Warum hat denn das so lange gedauert?
почему так долго?

61
00:11:01,417 —> 00:11:04,583
Erster Schultag.
первый школьный день

Riesenschlange beim Bäcker.
огромная очередь в пекарню

62
00:11:04,667 —> 00:11:07,458
Die Apokalypse naht.
апокалипсис приближается

Kommst du zum Essen, Martha?
ты идешь есть, Марта?

63
00:11:07,542 —> 00:11:10,292
— Der ist nicht bei den Jacken.
ее и в куртках нет

— Aua!

64
00:11:10,375 —> 00:11:14,375
— Na, dann vielleicht in deiner Sporttasche.
ну, тогда может быть в твоей спортивной сумке

— Was ist denn hier schon wieder los? Magnus!
что тут опять стряслось? Магнус!

65
00:11:15,542 —> 00:11:18,125
— Frühstück.
Завтрак

— Mama! Ich bin im Hungerstreik!
Мама! Я на голодовке!

66
00:11:18,208 —> 00:11:21,958
Solange alle zehn Sekunden
пока каждые десять секунд

ein Kind an Hunger stirbt,
ребенок умирает с голоду

werde ich mich hier
я уж точно

ganz sicher nicht vollfressen.
не буду тут нажираться

67
00:11:22,083 —> 00:11:23,167
Aber ich.
а я буду

68
00:11:23,792 —> 00:11:26,042
Der Scheißpulli ist nicht in der Tasche.
гребаная толстовка не в сумке

69
00:11:28,458 —> 00:11:30,542
— Hast du meinen Pulli geklaut?
ты стащил мою толстовку?

— Nein, hab ich nicht!
нет, не я!

70
00:11:30,625 —> 00:11:34,500
— Könnt ihr euch nicht einmal vertragen?
вы что, даже договориться не можете?

— Mama, ich hab nichts gemacht.
мама, я ничего не сделал

71
00:11:34,583 —> 00:11:38,125
— Wo kann denn der sein?
где же она может быть?

— Kann ich jetzt
можно мне

meinen Text wieder haben?
обратно мой текст?

72
00:11:38,833 —> 00:11:41,208
Magnus, dein Pulli ist vielleicht
Магнус, может твоя толстовка

oben in der Wäsche.
наверху в стирке

73
00:11:41,292 —> 00:11:43,458
Martha, wenn du verhungerst,
Марта, если ты умрешь с голоду,

bringt das niemandem was.
от этого никому легче не станет

74
00:11:43,542 —> 00:11:46,167
Und Mikkel, du ziehst dich jetzt um.
и Микель, ты сейчас же переодеваешься

Letzte Verwarnung.
последнее предупреждение

75
00:11:46,250 —> 00:11:48,667
— Sonst kommen wir zu spät.
иначе мы опоздаем

— Welchen Idee
чья это идея была

war das nur noch mit den Kindern?
по поводу детей?

76
00:11:48,750 —> 00:11:51,500
— Machst du mir mal bitte auf?
открой мне, пожалуйста

77
00:11:52,792 —> 00:11:54,292
Hast du mich verstanden?
ты меня понял?

78
00:11:55,583 —> 00:11:57,167
Also gut, Houdini.
ну хорошо, Гудини

79
00:11:59,833 —> 00:12:01,917
Ein letzter Trick noch,
последний фокус

und dann ab in die Schule, ja?
и потом отправляйся в школу, хорошо?

80
00:12:02,042 —> 00:12:04,583
Gut, dann macht hier eben jeder,
хорошо, тогда пусть тут каждый делает

was er will.
что хочет

81
00:12:06,458 —> 00:12:07,875
Hab ihn!
нашел! (толстовку)

82
00:12:13,042 —> 00:12:14,292
Okay.
хорошо

83
00:12:14,875 —> 00:12:16,500
Zack.


84
00:12:16,583 —> 00:12:17,833
Zack.

85
00:12:30,292 —> 00:12:32,667
Wahnsinn. Wie hast du das gemacht?
офигеть! Как ты это сделал?

86
00:12:33,250 —> 00:12:35,083
Papa, die Frage ist nicht, wie.
папа, правильный вопрос — это не “как”

87
00:12:35,583 —> 00:12:37,208
Die Frage ist, wann.
правильный вопрос — “когда”.

Видеоразбор диалога на моем Youtube-канале

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок
ТОП 10 диалогов
на немецком
Получить бесплатно