Получите бесплатно гайд по переезду в Германию: Топ 5 советов, как избежать штрафов и депортации
Получить бесплатно

Молодой Ной | Учим немецкий по сериалу Dark «Тьма» | se 2, ep 1

Продолжение серии разборов диалогов из немецкого сериала «Тьма» (Dark). Сегодня возьмем диалог из 1 серии 2 сезона.

YouTube player
Dark — Staffel 2, Episode 1

Noah

9
00:01:54,630 —> 00:01:57,005
Du glaubst nicht mehr an die Prophezeiung?
Ты больше не веришь в пророчество?

jemandem / an Akk. glauben — glaubte — hat geglaubt

ты веришь в это странное пророчество?glaubst du an diese merkwürdige Prophezeiung?
я тебе не верюich glaube dir nicht!

10
00:02:01,546 —> 00:02:03,546
Ich glaube an die Ironie des Schicksals.

я верю в иронию судьбы

11
00:02:10,213 —> 00:02:14,671
Adam sagt, dass alle Dinge so passieren müssen,
Адам говорит, что все должно происходить так,
wie sie schon immer passiert sind.
как всегда происходило

Адам говорит, что все вещи должны происходить так, как они уже всегда происходилиAdam sagt, dass alle Dinge so passieren müssen, wie sie schon immer passiert sind.

12
00:02:15,713 —> 00:02:18,838
Wir müssen das Kreuz tragen,
мы должны нести свой крест,
egal, wie schwer es uns erscheint.
каким бы тяжелым он нам не казался
досл. все равно, как тяжело это нам кажется

13
00:02:19,171 —> 00:02:23,005
In sechs Tagen beginnt das Paradies,
через шесть дней наступит рай
und die Hölle auf Erden hat ein Ende.
и аду на земле придет конец

жаль, что сериал закончился
leider ist die Serie schon zu Ende
zu Ende sein — закончиться

я дочитал эту книгу (до конца)
ich habe dieses Buch bis zum Ende gelesen

14
00:02:23,088 —> 00:02:26,921
Manchmal frage ich mich,
иногда я спрашиваю себя,
ob das Paradies und die Hölle
рай и ад,
досл. не является ли рай и ад

15
00:02:27,880 —> 00:02:29,505
nicht ein und dasselbe sind.
может это одно и то же?
досл. одним и тем же?

16
00:02:32,546 —> 00:02:33,713
Adam hatte recht.
Адам был прав

17
00:02:35,630 —> 00:02:37,380
Du hast den Glauben verloren.
ты потерял веру

18
00:02:45,671 —> 00:02:47,296
Hat er dich deshalb geschickt?
он поэтому тебя послал?

19
00:02:48,713 —> 00:02:50,796
Ich hab lange auf diesen Moment gewartet.
я давно ждал этого момента

20
00:02:52,171 —> 00:02:53,921
Interessant, dass du es bist.
забавно, что это — именно ты.

21

00:03:05,046 —> 00:03:07,213
Ich hoffe, dass irgendwann der Tag kommt,
я надеюсь, что когда-нибудь наступит день,

22
00:03:07,671 —> 00:03:10,338
an dem du nicht mehr alles glaubst,
когда ты больше не будешь верить всему,
was Adam dir erzählt.
что рассказывает тебе Адам.

23
00:03:11,463 —> 00:03:12,463
Frag ihn,
спроси его,

24
00:03:13,546 —> 00:03:15,296
warum er dich aufgenommen hat.
почему он принял тебя

25
00:03:16,755 —> 00:03:18,880
Und warum er dich Noah genannt hat.
и почему он назвал тебя Ноем.

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок