Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

Авторские курсы
по немецкому языку флаг со 100% гарантией сдачи экзамена

  • 10+ лет опыт работы
  • 600+ учеников в России и в Европе
  • 100% учеников сдали экзамен с первого раза

Чтобы получить бесплатные материалы из топового курса и индивидуальную скидку, оставьте свой email

    автор автор

    Преимущества

    преимущество Полный список тем
    преимущество Особенности грамматики и лексики, о которых не пишут в учебниках
    преимущество Обратная связь и рабочие тетради для закрепления знаний
    преимущество Пробные экзамены для отработки навыков и разбора ошибок
    Kummer — 26, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #37

    Всем привет! Сегодня мы переводим и разбираем песню из нового альбома Феликса Куммера (Kummer, Felix Brummer, Kraftklub) Kiox под названием 26 (sechsundzwanzig). Видео-разбор есть на моём канале (ссылка внизу)

    Kummer — 26

    [Part 1]

    Heute ist es wieder soweit, 
    сегодня снова время пришло,

    der gleiche Tag wie immer
    такой же день, как и всегда

    Was ich natürlich nur weiß, 
    я знаю об этом, конечно же, только потому, 

    weil mich Facebook daran erinnert
    что мне напомнил об этом фейсбук

    sich erinnern an Akk. — помнить о чем-л. 
    ich erinnere mich an dich 
    ich habe ihn … [читать полностью]

    AnnenMayKantereit — Tommi, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #36

    Всем привет! Сегодня переводим новую песню группы AnnenMayKantereit под названием Tommi / Tommy о Кельне!

    AnnenMayKantereit — Tommi

    [Strophe 1]

    Tommy, ich glaube ich habe Heimweh.
    Томми, я думаю, у меня тоска по дому.

    Ich will mal wieder am Rhein stehen, 
    я хочу вновь стоять у Рейна,

    einfach hinein sehen, 
    и просто смотреть вдаль,

    zuschauen wie Schiffe vorbeiziehen.
    смотреть, как проплывают корабли.

    Tommy, ich glaube ich habe Heimweh.
    Томми, я думаю, у меня тоска по дому.

    vielleicht liegt es am [читать полностью]

    Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #11

    Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

    Диалог 11 (22:16 — 23:36)

    — Moin!
    доброе утро!

    — Morgen!
    доброе утро!

    — 85,70.
    85,70 

    — Ich weiß, ich habe aber leider kein Geld dabei.
    знаю, но у меня, к сожалению, нет денег с собой

    ich bin aber leider kein Student mehr
    но я, к сожалению, уже не студент

    Hast du einen Kugelschreiber dabei? — у тебя есть с собой ручка?

    — Ach, ihr [читать полностью]

    Lotte — Zu jung, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #35

    Всем привет! Сегодня мы переводим и разбираем песню «Zu jung» исполнительницы Lotte. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

    LOTTE — Zu jung

    [Strophe 1]

    Ich war noch nicht angekommen, wollte so viel erleben
    я еще не устроилась в жизни, хотела столько всего попробовать

    ankommen — прибывать, устраиваться

    Ich wünschte, wir könnten uns heute nochmal begegnen
    я хотела бы, чтобы мы смогли сегодня еще раз встретиться

    Dat. begegnen (+ sein) — встретить (случайно)
    Akk. treffen (+ haben) — встретить (намеренно)

    Ich hab’ dich nicht [читать полностью]

    Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #10

    Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

    Диалог 10 (21:00-21:51)

    — Habe ich euch gesagt,
    я вам сказал,

    keiner verlässt den scheiß Wagen?
    чтобы никто не покидал этот … автомобиль?

    dass keiner den Wagen verlässt

    Hab’ ich euch Idioten darauf hingewiesen,
    я вам, идиотам, разве не намекал на то,

    hinweisen auf Akk. — указывать, намекать на что-л. 

    dass ihr die Kiste nicht
    чтобы вы с этого драндулета

    die Kiste — ящик

    aus [читать полностью]

    Oomph! — Augen auf, перевод и разбор текста | Учим немецкий с песней #34

    Всем привет! Сегодня мы переведем и подробно разберем текст песни Augen auf немецкого исполнителя Oomph!

    Oomph — Augen auf

    [Intro]

    Eckstein, Eckstein, alles muss versteckt sein
    краеугольный камень (х2), все должно быть спрятано

    Eckstein, Eckstein, alles muss versteckt sein
    краеугольный камень (х2), все должно быть спрятано

    [Verse 1]

    Wieder lieg ich auf der Lauer
    снова я лежу в засаде

    Denn wir spielen unser Spiel
    ведь мы играем в нашу игру

    Wieder wart ich an der Mauer
    снова жду я у … [читать полностью]

    Kummer — Schiff, перевод и подробный разбор текста | Учим немецкий с песней #33

    Всем привет! Сегодня переводим песню из нового альбома Kiox под названием Schiff. Автор — Felix Brummer, выступающий теперь в том числе и как сольный артист под псевдонимом Kummer. Также он является солистом группы Kraftklub.

    Kummer — Schiff

    [Part 1]

    Die See ist rau, die Wolken sind schwer
    Рябь на море, облака тяжелые

    rau — шершавый
    die See — море
    der See — озеро

    Alles grau, der Kopf ist taub, die Lunge voller Teer
    Все серое, голова онемела, легкие полны дегтя

    Ich dachte immer, irgendwann kann ich nicht mehr
    Я всегда думал, когда-нибудь я не смогу больше

    Ein Leben lang [читать полностью]

    Евгений Ерошев
    Преподаватель немецкого
    с опытом 10+ лет
    Евгений Ерошев печатает ...