Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно
Генрих Гейне — Стоит одинокая ель
Оригинальное стихотворение

Heinrich Heine — Ein Fichtenbaum steht einsam

Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh’.
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.

Дословный перевод

Ein Fichtenbaum steht einsam
ель стоит одиноко
Im Norden auf kahler Höh’.
на севере, на голой вершине
Ihn schläfert; [читать полностью]

Генрих Гейне — Лорелея

Оригинальное стихотворение

Heinrich Heine — Die Lore-Ley

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Mährchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr gold’nes … [читать полностью]

Генрих Гейне — В волшебно-светлый месяц май

Оригинальное стихотворение

Heinrich Heine — Im wunderschönen Monat Mai

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

1821

Смотреть урок на YouTube

YouTube player

Начитка стихотворения в оригинале на немецком

Heinrich Heine — Im wunderschönen Monat Mai — vorgelesen von Evgeny Eroshev
[читать полностью]
Кристиан Моргенштерн — Невозможный факт (перевод и разбор)

Серия стихотворений, объединенных персонажем под именем Пальмстрём — классика немецкой сатирической поэзии. Пальмстрём — вымышленный абсурдный персонаж, «чудак», через которого Моргенштерн выражает дух своего времени и сатирически обыгрывает различные течения эпохи.

Сегодня разбираем одно из самых известных стихотворений этой серии “невозможный факт”. 

Christian Morgenstern — Die unmögliche Tatsache

Palmström, etwas schon an Jahren,
wird an einer Straßenbeuge
und von einem Kraftfahrzeuge
überfahren.

„Wie war“ (spricht … [читать полностью]

Стихотворение Дитриха Бонхеффера “Христиане и язычники”

Dietrich Bonhoeffer — Christen und Heiden

Дитрих Бонхеффер — Христиане и язычники
Оригинальное стихотворение без перевода

1
Menschen gehen zu Gott in ihrer Not,
flehen um Hilfe, bitten um Glück und Brot,
um Errettung aus Krankheit, Schuld und Tod.
So tun sie alle, alle, Christen und Heiden.

2
Menschen gehen zu Gott in Seiner Not,
finden ihn arm, geschmäht, ohne Obdach und Brot,
sehn ihn … [читать полностью]

Christian Morgenstern — Winternacht

Поэт, которого мы сегодня переводим — Christian Morgenstern (1871-1914), стихотворение называется Winternacht — зимняя ночь.

Немного о слове «Morgenstern» в немецком языке

Morgenstern — утренняя звезда, денница.

Jes. 14,12
Lutherbibel: Wie bist du vom Himmel gefallen, du schöner Morgenstern! Wie wurdest du zu Boden geschlagen, du Bezwinger der Völker!
Синод.: Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, … [читать полностью]

Рильке — Адвент. Красивейшее рождественское стихотворение

“Advent” — Rainer Maria Rilke

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird;

und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin — bereit,
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.

(1897)

Начитка

Урок

YouTube player

Дословный перевод

Es treibt der Wind im Winterwalde
ветер носит … [читать полностью]

Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Забрать
подарок
Подборка видео
«Немецкий по фильмам»
Бесплатно