Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на 90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Подготовка к экзамену B1: пошаговый план на
90 дней для получения сертификата для ВНЖ
Получить бесплатно

Авторские курсы
по немецкому языку флаг со 100% гарантией сдачи экзамена

  • 10+ лет опыт работы
  • 600+ учеников в России и в Европе
  • 100% учеников сдали экзамен с первого раза

Чтобы получить бесплатные материалы из топового курса и индивидуальную скидку, оставьте свой email

автор автор

Преимущества

преимущество Полный список тем
преимущество Особенности грамматики и лексики, о которых не пишут в учебниках
преимущество Обратная связь и рабочие тетради для закрепления знаний
преимущество Пробные экзамены для отработки навыков и разбора ошибок
Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #13

Разговор с полицейским на автозаправке из фильма Достучаться до небес. Переводим и разбираем немецкий оригинал.

Диалог 13 (24:23 — 26:25)

— Wo ist denn Klaus?
а где Клаус?

— Was für einen Klaus?
Какой еще Клаус?

— Jeden Morgen um 11 komm’ ich hier rein
Каждое утро в 11 я сюда захожу

und da steht Klaus da, wo du jetzt stehst.
и там стоит Клаус, где ты сейчас стоишь.

— Ach Klaus, der ist krank.
Ах, Клаус… он болен.

[читать полностью]

AnnenMayKantereit — schon krass, перевод и разбор | Учим немецкий с песней #41

Сегодня переводим и разбираем песню AnnenMayKantereit, которая называется schon krass. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

AnnenMayKantereit — Schon krass

[Strophe 1]

Weißt du, ich bin jung, und ich weiß noch nicht, warum
знаешь, я молодой, и я еще не знаю, почему

Ich hab’s gemacht, und nicht drüber nachgedacht
я это сделал и не подумал об этом

„Ja“ ist immer einfach, „nein“ ist immer schwer
“да” — это всегда просто, “нет” — всегда сложно

Ich hab’ so oft gesagt, „Ich mache [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Weiße Wand, перевод и разбор | Учим немецкий с песней #40

Всем привет! В этом видео переводим и разбираем песню Weiße Wand группы AnnenMayKantereit.

AnnenMayKantereit — Weiße Wand

[Refrain]

Ich bin allein mit der weißen Wand
я один [на один] с белой стеной

Und meinem scheiß Verstand
и моим безумием

Ich weiß nicht, Mann!
Да не знаю я!
досл. я не знаю, мужик!

Ich bin allein mit der weißen Wand
Und meinem scheiß Verstand
Ich weiß nicht, Mann!

[Strophe 1]

Ich fahr’ schwarz in ‘nem weißen Land
я еду … [читать полностью]

LINDEMANN — Frau & Mann, перевод и разбор | Учим немецкий с песней

Перевод песни Frau & Mann из нового альбома Тиля Линдемана «F & M».

Lindemann — Frau & Mann

[Intro]

Ai-ai-ai
Ai-ai-ai

[Strophe 1]

Schwarz und weiß, kalt und heiß
черный и белый, холодный и горячий

Arm und reich, hart und weich
бедный и богатый, жесткий и мягкий

Kurz und lang, dick und schlank
короткий и длинный, толстый и тонкий

Groß und klein, grob und fein
большой и маленький, грубый и утонченный

Wasser oder Feuer, billig oder teuer
вода … [читать полностью]

Nena — Irgendwie Irgendwo Irgendwann, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #39

Всем привет! Если вы не знаете, как сказать по-немецки как-нибудь, когда-нибудь, где-нибудь и прочие «нибудь», то вы по адресу! Сегодня мы переведем и разберем старую песню Irgendwie Irgendwo Irgendwann немецкой исполнительницы Nena.

Nena — Irgendwie Irgendwo Irgendwann

[Strophe I:]

Im Sturz durch Raum und Zeit
в падении через пространство и время

stürzen — падать
der Sturz — падение

Richtung Unendlichkeit
направление — бесконечность

Fliegen Motten in das Licht
мотыльки летят на свет

Genau wie du und ich
точно как ты и я

Irgendwie fängt irgendwann
как-нибудь, когда-нибудь,

Irgendwo die Zukunft an
где-нибудь начнется будущее

Ich warte nicht [читать полностью]

OOMPH! — Tausend Mann Und Ein Befehl, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #38

Всем привет! Сегодня переводим песню группы Oomph под названием Tausend Mann Und Ein Befehl.

OOMPH! — Tausend Mann Und Ein Befehl

[Verse 1]

Seit tausend Tagen in der fremden Region
тысячу дней в чужом регионе

Marschieren sie vorwärts, er und sein Batallion
они маршируют вперед, он и его батальон

Dem falschen Herren hat er die Treue geschworen
не тому господину он поклялся в верности

Noch fast ein Kind und schon die Unschuld verloren
еще почти ребенок и уже потерял … [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #12

Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

Диалог 12 (23:36 — 24:23)

Rudi, wir haben kein Geld, hast du Geld?
Руди, у нас нет денег, у тебя есть деньги?

— Jungs!
парни!

Moment! Aber das geht nicht.
момент! Но так не пойдет.

— Wieso nicht?
почему же?

— Weil, es ist gegen das Gesetz.
потому что это противозаконно.

— Jungs!
парни!

— Was?
что?

— Kleiner Tipp an Rande, 
маленький совет на … [читать полностью]

Евгений Ерошев
Преподаватель немецкого
с опытом 10+ лет
Евгений Ерошев печатает ...
Подборка видео
«Немецкий по фильмам»
Бесплатно